"[INFORMATION] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY] [CD TRACK] [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:13.52,00:00:19.07 LA HUELLA 00:03:57.52,00:04:01.80 ...aparentemente,[br]sin explicación racional. 00:04:02.00,00:04:05.63 Pero es bastante fácil[br]pensar en ello lógicamente. 00:04:06.32,00:04:10.55 El Dr. Grayson no estaba en Londres[br]cuando el asesinato. 00:04:10.72,00:04:15.51 La noche de autos se alojó[br]en un pequeño hotel de Meltsham. 00:04:15.72,00:04:19.27 Pero volvió a Broughton[br]en el tren de las 2, 40, 00:04:19.48,00:04:22.76 disfrazado de[br]Sir Mortimer Valot-Burton, 00:04:23.00,00:04:27.20 y procurando que el revisor[br]se fijara en él. 00:04:27.36,00:04:31.12 A partir de ahí,[br]su plan era la sencillez misma. 00:04:31.60,00:04:34.67 Como Burton no estaba,[br]no le fue difícil 00:04:34.88,00:04:36.71 entrar sin ser visto 00:04:36.88,00:04:40.59 y asesinar a Sir Mortimer[br]con el borde del astrolabio, 00:04:40.80,00:04:44.76 que previamente había afilado[br]con el afilador de la cocina. 00:04:44.92,00:04:49.55 ¿Recuerda que pregunté[br]si tenían cuchillos de latón? 00:04:50.76,00:04:54.68 Me intrigaban aquellas[br]limaduras metálicas. 00:04:55.32,00:04:57.60 Por Júpiter, Lord Melidue. 00:04:57.92,00:05:00.15 No se le escapa un detalle. 00:05:00.48,00:05:03.55 Pero ya que parece saber tanto... 00:05:04.12,00:05:06.32 dijo el inspector, humildemente... 00:05:06.68,00:05:10.15 tal vez pueda explicarnos[br]cómo pudo el asesino 00:05:10.32,00:05:13.16 dejar el cadáver en medio[br]de la pista de tenis 00:05:13.32,00:05:14.47 y escapar 00:05:14.68,00:05:17.83 sin dejar ninguna huella[br]en la tierra roja. 00:05:18.04,00:05:19.56 Francamente, señor, 00:05:19.76,00:05:22.75 la policía está desconcertada. 00:05:30.24,00:05:33.36 Lord Melidue, el gran detective, 00:05:33.76,00:05:35.80 se levantó majestuosamente, 00:05:36.04,00:05:38.60 y su ancho rostro[br]de Papá Noel 00:05:38.88,00:05:40.55 sonreía con malicia. 00:05:40.84,00:05:44.72 Se sacudió con calma[br]las migajas de pastel 00:05:44.88,00:05:47.48 de los pliegues[br]de su holgado chaleco. 00:05:47.64,00:05:51.00 "La policía estará desconcertada",[br]tronó, 00:05:51.20,00:05:52.87 "pero Melidue no". 00:05:53.56,00:05:56.92 Hace 13 años, el asesino,[br]el Dr. Grayson, 00:05:57.64,00:05:58.71 era miembro 00:05:58.92,00:06:03.52 del Ballet Ruso,[br]y se llamaba Oleg Grasinski. 00:06:04.20,00:06:07.35 Los años habían alterado[br]su aspecto, 00:06:07.80,00:06:09.76 pero no sus facultades. 00:06:09.92,00:06:12.15 Llevó el cadáver a la pista 00:06:12.32,00:06:14.44 caminando en puntas 00:06:14.60,00:06:18.04 sobre la cinta que marca[br]la línea de saque. 00:06:18.24,00:06:22.00 Desde allí lo tiró a la pista,[br]a dos metros, 00:06:22.28,00:06:24.43 y allí fue[br]donde lo encontraron. 00:06:24.64,00:06:27.11 Después, con un limpio giro, 00:06:27.32,00:06:32.11 dio media vuelta y volvió[br]por donde había venido. 00:06:32.36,00:06:35.04 De ese modo[br]no dejó huellas. 00:06:35.84,00:06:39.92 Y ésta, inspector,[br]es la solución de Melidue. 00:06:40.12,00:06:41.03 ¡Hola! 00:06:41.72,00:06:42.92 ¿Está usted ahí? 00:06:43.96,00:06:45.32 ¡Señor Wyke! 00:06:46.40,00:06:47.63 ¡Señor Wyke! 00:06:47.80,00:06:48.55 ¿ Quién es? 00:06:48.72,00:06:50.00 Soy Milo Tindall. 00:06:50.20,00:06:51.60 Habíamos quedado. 00:06:51.76,00:06:54.12 Sí, en efecto.[br]Venga conmigo. 00:06:54.32,00:06:58.32 Eso es lo que intento[br]desde hace un buen rato. 00:07:00.80,00:07:02.68 Pase por aquí. 00:07:08.60,00:07:11.83 Mi santuario al aire libre.[br]Lo diseñé yo mismo. 00:07:12.00,00:07:15.55 Me proporciona la intimidad[br]que un autor necesita. 00:07:15.72,00:07:17.87 No es fácil importunarle, no. 00:07:18.12,00:07:21.51 Exacto. Así que es Milo Tindall.[br]Yo soy Andrew Wyke. 00:07:21.76,00:07:23.96 -Bienvenido.[br]-Gracias. 00:07:24.40,00:07:26.96 Encontré su nota[br]al volver de Londres. 00:07:27.16,00:07:29.28 Supuse que vendría estos días, 00:07:29.48,00:07:32.63 así que eché la nota[br]en su buzón esta mañana. 00:07:32.84,00:07:36.28 -¿ Qué quiere beber?[br]-Vodka con tónica, por favor. 00:07:37.64,00:07:40.92 ¿ Cómo le va en esa casita[br]que tiene aquí? 00:07:41.24,00:07:42.31 Muy bien, gracias. 00:07:42.48,00:07:44.44 ¿Es para los fines de semana? 00:07:44.60,00:07:46.72 Sí, más o menos. 00:07:47.44,00:07:50.43 Me parece que aquí[br]no tengo vodka. 00:07:51.04,00:07:52.00 Pues ginebra. 00:07:52.36,00:07:55.72 Bien. Sí, es una casita[br]encantadora. 00:07:55.88,00:07:58.32 ldeal para toda clase[br]de relajación. 00:07:58.48,00:08:01.24 Lástima que yo[br]no tenga tiempo para eso. 00:08:01.40,00:08:04.76 Acabo de dictar[br]el momento culminante 00:08:04.92,00:08:07.72 de mi nuevo libro,[br]"Muerte por doble falta". 00:08:07.88,00:08:11.16 Debo decir que me ha quedado[br]de maravilla. 00:08:11.36,00:08:13.35 Soda, soda, soda, soda... 00:08:14.80,00:08:18.03 Vaya, tampoco encuentro tónica.[br]Es terrible. 00:08:18.48,00:08:19.63 ¿ Vamos adentro? 00:08:19.80,00:08:20.60 Como quiera. 00:08:20.76,00:08:21.75 Bien. 00:08:22.40,00:08:26.19 Dígame: ¿Está de acuerdo[br]en que la novela policiaca 00:08:26.36,00:08:29.27 es la diversión normal[br]de las mentes nobles? 00:08:29.44,00:08:32.20 Me temo que no sé mucho[br]de mentes nobles. 00:08:32.48,00:08:35.63 -¿Eso dicen que es?[br]-Cito a Philip Cordela. 00:08:35.80,00:08:37.71 Un biógrafo de los años 30. 00:08:37.88,00:08:42.19 La edad de oro. Todos los ministros[br]leían novelas de misterio. 00:08:42.36,00:08:45.80 Y todos los detectives eran nobles.[br]Antes de su época. 00:08:46.20,00:08:47.84 Un poco.[br]Deje, yo lo llevo. 00:08:48.00,00:08:50.39 Muchas gracias.[br]Sí, llévelo usted. 00:08:50.60,00:08:54.80 Yo sigo ambientando mis obras[br]en la alta sociedad. 00:08:55.00,00:08:58.15 Y a mucha gente humilde[br]parece gustarle. 00:08:58.36,00:09:00.35 Aunque ya no haya clases. 00:09:00.52,00:09:03.40 Pondrán muchas de sus cosas[br]en la tele. 00:09:03.56,00:09:05.76 No, por Dios.[br]Jamás lo permito. 00:09:05.96,00:09:08.95 Y dicho sea de paso,[br]no son "cosas". 00:09:09.80,00:09:12.60 No, la televisión[br]no es mi campo. 00:09:12.80,00:09:16.00 Eso es crónica policial,[br]no ficción policial. 00:09:16.28,00:09:19.19 ¿ Y eso no divierte[br]a las mentes nobles? 00:09:19.76,00:09:23.28 Muy bien expresado, Milo.[br]¿Puedo llamarle así? 00:09:23.44,00:09:27.04 ¿Por qué no? Ahora hay muchas[br]confianzas, Andrew. 00:09:27.24,00:09:31.03 En efecto. Y nosotros tenemos[br]que llevarnos bien, ¿no? 00:09:52.84,00:09:55.56 ¿ Qué marca le gusta?[br]¿Duboise? 00:09:57.52,00:09:58.40 ¿Duboise? 00:09:59.92,00:10:01.24 Ah, sí, por favor. 00:10:17.56,00:10:18.63 ¿ Quién es éste? 00:10:24.00,00:10:25.80 Es Jack el Marinero Jovial. 00:10:25.96,00:10:29.75 Tenemos una relación espléndida. 00:10:29.92,00:10:32.60 Yo digo chistes y él se ríe. 00:10:32.76,00:10:36.47 Chúpate ésa, camarada Freud. 00:10:37.28,00:10:39.51 -No se ha reído.[br]-No tenía por qué. 00:10:39.68,00:10:42.36 -¿No intentaba hacer gracia?[br]-Sólo a usted. 00:10:42.52,00:10:43.48 Ya veo. 00:10:43.64,00:10:45.31 -Salud.[br]-Prosit. 00:10:50.04,00:10:53.27 -¿ Qué es esto?[br]-Es un complicadísimo juego 00:10:53.48,00:10:55.55 de la 4ª dinastía,[br]llamado Sumac. 00:10:55.72,00:10:58.48 Llevo meses con él,[br]aún soy un aprendiz. 00:10:58.64,00:11:02.79 ¿Le importa dejar eso en su sitio?[br]Me costó mucho llegar ahí. 00:11:03.00,00:11:05.99 Columna central,[br]la cuarta a la derecha. 00:11:06.36,00:11:07.51 Bien... 00:11:08.32,00:11:10.31 Así que quiere casarse[br]con mi mujer. 00:11:14.04,00:11:15.87 Perdone que hable del tema, 00:11:16.04,00:11:17.95 pero como Marguerite[br]está fuera, 00:11:18.16,00:11:20.76 pensé que sería buen momento 00:11:20.92,00:11:22.67 para que habláramos. 00:11:23.48,00:11:24.52 Ya veo. 00:11:25.36,00:11:27.72 ¿ Y bien? ¿Es cierto? 00:11:29.16,00:11:29.96 Sí. 00:11:30.36,00:11:32.00 Con su permiso, claro. 00:11:32.24,00:11:35.31 ¿Por qué no?[br]Parece un joven presentable. 00:11:35.48,00:11:37.55 Bien hablado, bien vestido, 00:11:37.76,00:11:39.99 con traje nuevo de hacendado... 00:11:40.20,00:11:43.40 No le importará[br]que le haga unas preguntas 00:11:43.56,00:11:46.12 sobre sus padres y cosas así. 00:11:46.76,00:11:49.44 Mi madre nació en Hereford. 00:11:49.64,00:11:50.96 Hija de campesinos. 00:11:51.16,00:11:53.96 Mi padre es un italiano[br]que vino de Génova 00:11:54.28,00:11:55.64 en los años 30. 00:11:55.80,00:11:56.87 ¿En los 30?[br]¿Judío? 00:11:57.04,00:11:59.64 No, católico. Muy devoto. 00:11:59.80,00:12:01.68 Yo no soy religioso, claro. 00:12:01.84,00:12:04.44 No tiene que[br]disculparse conmigo. 00:12:04.60,00:12:08.44 Somos liberales. No tengo prejuicios[br]contra los católicos. 00:12:08.64,00:12:12.35 Ni siquiera contra los ex-católicos.[br]Muchos amigos míos 00:12:13.68,00:12:15.00 son ex-católicos. 00:12:15.20,00:12:17.96 ¿ Su padre también[br]se llamaba Tindall? 00:12:18.16,00:12:19.68 No, Tindolini. 00:12:20.72,00:12:22.95 Pero llamándote así[br]en aquel tiempo, 00:12:23.16,00:12:24.96 sólo podías hacer helados. 00:12:26.44,00:12:30.59 Era relojero y quería hacerse[br]inglés, así que lo cambió. 00:12:30.80,00:12:32.71 ¿Hacerse... inglés? 00:12:33.24,00:12:35.71 ¿ Y consiguió lo que quería? 00:12:36.48,00:12:38.76 No, la verdad es que no. 00:12:39.72,00:12:43.60 Ya no te puedes ganar la vida[br]reparando relojes. 00:12:44.32,00:12:46.63 Se arruinó.[br]Yo siempre se lo decía. 00:12:47.76,00:12:50.36 Debe de ser[br]una carga para usted. 00:12:51.48,00:12:53.71 Sí, un poco. 00:12:54.60,00:12:56.43 Nunca volvió a ltalia. 00:12:56.76,00:12:59.88 Sigue en el Soho[br]y cree que le fue bien. 00:13:00.12,00:13:01.79 ¿ Y usted?[br]¿A qué se dedica? 00:13:03.60,00:13:04.92 ¿No lo sabe? 00:13:07.40,00:13:10.60 Tengo una peluquería[br]en South Kensignton. 00:13:10.80,00:13:12.03 Casa Tindolini. 00:13:12.24,00:13:16.20 ¿Ahora ya se puede usar[br]sin que lo tomen por una heladería? 00:13:16.36,00:13:19.91 A las tías... a las señoras[br]les gusta el toque continental. 00:13:20.12,00:13:22.43 Lo inglés es demasiado natural. 00:13:22.76,00:13:25.83 Bueno, es... no es tan sensual. 00:13:26.00,00:13:29.47 Viene muy bien darse aires[br]de amante latino. 00:13:29.76,00:13:32.12 En Brighton[br]insistimos más en eso. 00:13:32.36,00:13:33.51 Son menos sofisticadas. 00:13:34.88,00:13:37.72 En Londres,[br]la mitad de ellas tienen... 00:13:37.88,00:13:38.76 ¿Amantes latinos? 00:13:41.68,00:13:42.80 ¿ Y dónde vive? 00:13:43.36,00:13:46.48 ¿Encima, debajo o al lado[br]de la peluquería? 00:13:46.64,00:13:50.19 Tengo una casa cerca.[br]Es cómoda y muy bonita. 00:13:50.36,00:13:52.00 De estilo georgiano. 00:13:52.20,00:13:55.67 De Génova a georgiano[br]en una sola generación. 00:13:56.12,00:13:59.51 Pero no sé si una joya[br]arquitectónica del XVlll 00:13:59.68,00:14:03.80 tendrá la misma magia[br]para Marguerite que para usted. 00:14:03.96,00:14:06.80 Le encanta.[br]Está deseando vivir allí. 00:14:06.96,00:14:09.68 Creía que ya vivía allí.[br]Algunos días. 00:14:10.80,00:14:11.71 ¿Me equivoco? 00:14:14.80,00:14:17.32 Y si usted ha alquilado[br]esa casita aquí 00:14:17.48,00:14:20.16 es para poder tener[br]más apareamientos. 00:14:20.32,00:14:22.28 ¿De eso quería hablarme? 00:14:22.96,00:14:24.68 De eso no se habla, ¿ eh? 00:14:26.48,00:14:30.40 Pues yo digo que mi mujer[br]habla como un niño de 6 años 00:14:30.56,00:14:33.44 y hace el amor[br]como un molusco fósil. 00:14:33.60,00:14:36.80 ¡No necesito el permiso[br]de su amante! 00:14:36.96,00:14:38.16 Gracias por la copa. 00:14:38.32,00:14:40.47 ¿No se ha criado[br]en lnglaterra? 00:14:40.64,00:14:42.71 Sabe que no hay[br]que ser grosero. 00:14:42.92,00:14:45.39 Usted es grosero[br]con la mujer que amo. 00:14:45.56,00:14:47.87 No, me acordaba de mi mujer. 00:14:48.12,00:14:49.35 Es lo mismo. 00:14:49.52,00:14:52.75 Todo es igual.[br]Apuesto a que dentro de un año, 00:14:52.92,00:14:54.75 usted dirá groserías de ella, 00:14:54.96,00:14:56.71 y yo estaré eufórico, 00:14:56.88,00:14:59.60 y habré olvidado lo inaguantable, 00:14:59.76,00:15:02.15 presumida, derrochadora, egoísta 00:15:02.32,00:15:04.71 y mal bicho en general[br]que es. 00:15:07.12,00:15:10.27 ¿Puede permitirse el quitármela? 00:15:16.88,00:15:17.76 ¿Mantenerla? 00:15:18.32,00:15:22.47 Mantenerla al nivel al que no[br]estaba acostumbrada antes de mí... 00:15:22.64,00:15:23.92 pero ahora sí. 00:15:24.12,00:15:27.67 Bueno, no soy millonario,[br]pero no paso hambre. 00:15:27.88,00:15:29.92 El local de Londres va bien, 00:15:30.12,00:15:32.88 el de Brighton cubre gastos.[br]En un año... 00:15:33.04,00:15:34.56 Un año, algún día, nunca. 00:15:34.72,00:15:38.32 Lo que quiere decir es que[br]de momento está pelado. 00:15:38.48,00:15:41.32 -Sobreviviremos.[br]-No se trata de sobrevivir. 00:15:41.48,00:15:44.71 Cuando estén casados,[br]usted querrá una mansión, 00:15:44.88,00:15:46.68 un coche veloz, dos amantes... 00:15:46.84,00:15:48.04 ¿Por qué? 00:15:48.28,00:15:49.35 ¿ Usted necesita eso? 00:15:49.56,00:15:52.40 Sólo esta vieja mansión,[br]un Bentley lentísimo 00:15:52.56,00:15:54.63 y una sola amante, me temo. 00:15:54.80,00:15:57.60 ¿ Taya?[br]¿La finlandesa de la sauna? 00:15:57.84,00:15:59.59 Ah, ¿ sabe lo de Taya? 00:15:59.76,00:16:02.28 Marguerite y yo no[br]tenemos secretos. 00:16:02.44,00:16:03.59 Ni siquiera los míos. 00:16:04.44,00:16:06.83 Taya es una diosa. 00:16:07.20,00:16:09.72 Su cabello dorado huele a pino. 00:16:09.88,00:16:13.48 Sus ojos son lagos[br]de los bosques de Finlandia. 00:16:14.24,00:16:16.20 Creía que era una rubia bajita, 00:16:16.36,00:16:18.96 tan sexy como un jeep[br]de segunda mano. 00:16:19.16,00:16:22.63 No, muchacho, créame.[br]Taya es guapa y muy viciosa. 00:16:22.80,00:16:26.27 ldeal para mí.[br]Aunque cuesta satisfacerla. 00:16:26.44,00:16:30.36 Menos mal que soy[br]un atleta sex ual olímpico. 00:16:30.52,00:16:34.60 Seguro que ahora[br]practica más los sprints 00:16:34.80,00:16:36.95 que las carreras de fondo. 00:16:37.80,00:16:40.24 Se equivoca.[br]Estoy en plena forma. 00:16:40.44,00:16:43.48 Podría copular por lnglaterra,[br]en cualquier distancia. 00:16:43.96,00:16:45.03 La roja. 00:16:46.48,00:16:48.60 Como dicen en las Olimpiadas, 00:16:48.76,00:16:52.12 lo importante no es ganar,[br]sino participar. 00:16:52.64,00:16:53.92 ¿ Se van a casar? 00:16:54.24,00:16:57.12 No, no. Sólo quiero vivir la vida. 00:16:57.36,00:16:58.51 ¿ Qué se lo impide? 00:16:58.68,00:17:01.64 Básicamente,[br]la firma Prurient & Pry, 00:17:01.80,00:17:06.19 que ustedes han contratado.[br]No se haga el inocente. 00:17:06.40,00:17:08.60 Esos detectives[br]sucios de nicotina 00:17:08.76,00:17:10.75 están rodeando la casa de Taya. 00:17:11.92,00:17:15.80 Es por si cambiaba de opinión[br]sobre el divorcio. 00:17:16.56,00:17:19.63 -¿ Y si yo les vigilara a ustedes?[br]-¿Por qué no? 00:17:19.84,00:17:23.52 ¿ Tiene miedo de[br]lo que puede descubrir, o qué? 00:17:23.68,00:17:25.67 No se haga el macho ofendido. 00:17:25.88,00:17:29.48 Ya sé que los encontrarían[br]fornicando como comadrejas. 00:17:29.64,00:17:33.92 ¿Por qué pagar para que me[br]confirmen lo que ya sé? 00:17:34.72,00:17:35.79 Negra. 00:17:36.12,00:17:39.19 Si lo sabía,[br]¿por qué no hizo nada? 00:17:39.36,00:17:42.91 Tenía que asegurarme[br]de que la cosa iba en serio. 00:17:43.12,00:17:44.56 Quiero que se vaya 00:17:44.72,00:17:45.92 para siempre. 00:17:46.40,00:17:50.36 No una aventura[br]de dos semanas con Pendolini, 00:17:50.60,00:17:52.32 y de vuelta a casa. 00:17:55.64,00:17:56.47 Buen tiro. 00:17:56.64,00:17:58.00 En efecto. Amarilla. 00:17:58.20,00:18:01.48 Usted no la conoce como yo,[br]aunque cree que sí. 00:18:01.68,00:18:05.28 Si le falla, o sea, si le cancela[br]la cuenta en Harrod's 00:18:05.44,00:18:07.48 o no la lleva a Jamaica, 00:18:07.68,00:18:10.96 volverá a mí corriendo,[br]para que la mantenga. 00:18:11.24,00:18:15.03 Y sea infiel o no,[br]puede que tenga derecho a algo. 00:18:16.00,00:18:16.83 Verde. 00:18:17.00,00:18:20.44 El dinero no lo es todo.[br]Sí, está acostumbrada al lujo. 00:18:20.64,00:18:23.84 -Por culpa suya.[br]-Pero yo puedo mantenerla. 00:18:24.92,00:18:26.40 ¿Puede usted? 00:18:28.08,00:18:29.48 Lo veo difícil. 00:18:29.72,00:18:30.71 Marrón. 00:18:31.08,00:18:35.60 ¿Ha dado muestras[br]de cambiar de hábitos 00:18:35.80,00:18:37.12 en estos tres meses? 00:18:37.56,00:18:39.04 Azul.[br]Por ejemplo, 00:18:39.20,00:18:43.12 ¿ha renunciado al Dom Perignon,[br]en favor de... 00:18:43.32,00:18:45.79 no se ofenda...[br]del persuasivo encanto 00:18:45.96,00:18:48.48 del tintorro italiano?[br]Negra. 00:18:51.84,00:18:55.36 No lo digo en broma.[br]¿ Cuánto le ha costado hasta ahora 00:18:55.56,00:18:57.15 esta breve relación? 00:18:59.04,00:19:00.84 Y a su anciano padre, 00:19:01.00,00:19:03.44 ¿ desde cuándo[br]no le manda usted dinero? 00:19:04.08,00:19:06.15 Hemos hablado de dinero. 00:19:06.96,00:19:10.59 -Le digo que gastamos demasiado.[br]-Y no hace caso. 00:19:11.24,00:19:12.07 No. 00:19:13.32,00:19:16.44 Risa cristalina.[br]Coqueto giro de cabeza. 00:19:16.88,00:19:18.11 Algo así. 00:19:19.36,00:19:22.80 Le he llamado para resolver[br]ese pequeño problema. 00:19:22.96,00:19:27.00 Y aquí, como suele decirse,[br]la trama se complica. 00:19:27.76,00:19:28.64 ¿ Qué trama? 00:19:37.72,00:19:38.79 ¿ Qué hace 00:19:38.96,00:19:41.87 -con ese taco en la mano?[br]-Esperaba que fallara. 00:19:42.20,00:19:43.79 Qué tonto. 00:19:45.44,00:19:47.96 Érase una vez, querido Milo, 00:19:48.12,00:19:51.19 un inglés llamado Andrew Wyke. 00:19:52.12,00:19:56.96 Que, como muchos otros,[br]estaba castrado por los impuestos. 00:19:57.12,00:20:00.59 Para evitar la castración total,[br]le aconsejaron 00:20:00.76,00:20:03.40 que invirtiera[br]una suma considerable, 00:20:03.96,00:20:07.48 250.000 libras, en joyas. 00:20:08.08,00:20:10.12 A su mujer, claro,[br]le encantó. 00:20:10.36,00:20:12.80 No me dijo[br]que le había dado joyas. 00:20:12.96,00:20:16.35 No se las di. Son mías,[br]y ella lo sabe bien. 00:20:16.52,00:20:20.52 Pero preferíamos que las luciera[br]a meterlas en un banco. 00:20:20.68,00:20:22.59 Total, están aseguradas. 00:20:23.24,00:20:25.47 Sí, veo que[br]la trama se complica. 00:20:26.64,00:20:31.16 Me alegra que lo haya captado.[br]Quiero que robe esas joyas. 00:20:38.60,00:20:42.15 Esta noche, que Marguerite no está,[br]es una ocasión ideal. 00:20:42.40,00:20:43.60 ¿ Y los criados? 00:20:43.76,00:20:48.07 He enviado al señor[br]y la señora Hawkins a la costa. 00:20:48.24,00:20:52.16 No volverán hasta el domingo.[br]La casa está vacía. 00:20:57.60,00:20:58.64 Salud. 00:21:00.72,00:21:02.44 Bueno, ¿ qué me dice? 00:21:02.72,00:21:06.16 -Suena a delictivo.[br]-¡Pues claro que es delictivo! 00:21:06.32,00:21:09.52 No hay otro modo de ganar[br]dinero en lnglaterra. 00:21:09.68,00:21:11.80 Cuando no están en el banco, 00:21:11.96,00:21:14.03 las joyas están[br]en una caja fuerte, 00:21:14.20,00:21:16.59 en algún lugar[br]de este despacho. 00:21:16.76,00:21:18.80 ¿Dónde diría usted que está? 00:21:40.88,00:21:41.68 Se parece, ¿ eh? 00:21:43.16,00:21:47.16 Claro que es[br]de hace 17 ó 18 años. 00:21:48.16,00:21:49.64 No creo que esté ahí. 00:21:50.28,00:21:52.51 Lo he visto[br]en muchas películas. 00:21:52.68,00:21:56.39 Bien pensado. Entonces, ¿ dónde?[br]¿La encontrará? 00:22:58.60,00:23:03.07 Supongo que son habilidades[br]que se adquieren en los pubs. 00:23:03.28,00:23:05.59 ¿ Cómo se le ocurrió? 00:23:05.76,00:23:09.91 Usted y sus juegos. Es el único[br]juego en esta habitación. 00:23:11.88,00:23:13.11 Muy listo. 00:23:13.84,00:23:17.12 Sólo tiene que robarlas,[br]venderlas fuera del país, 00:23:17.48,00:23:19.52 y vivir feliz con Marguerite. 00:23:19.72,00:23:23.32 Yo cobro el seguro y vivo feliz[br]para siempre con Taya. 00:23:23.48,00:23:24.92 ¿Para eso me llama? 00:23:25.96,00:23:29.88 ¿ Un plan grotesco para estafar[br]a la compañía de seguros? 00:23:30.08,00:23:34.36 ¿Le parece grotesco?[br]A mí me parece claro y simple. 00:23:35.12,00:23:37.56 Mire, supongamos que afane... 00:23:37.76,00:23:39.08 que robe las joyas. 00:23:39.32,00:23:43.47 Si las vendo yo, me pillan[br]en cuanto usted lo denuncie. 00:23:44.08,00:23:47.12 Si voy a un perista,[br]y no conozco ninguno, 00:23:47.44,00:23:49.51 me timará,[br]me pagará muy poco. 00:23:50.24,00:23:51.47 Mis peristas, no. 00:23:51.80,00:23:53.00 ¿ Qué peristas conoce? 00:23:53.20,00:23:55.35 Los mejores de Europa.[br]Prudentes, 00:23:55.52,00:23:58.36 pero generosos.[br]Los conocí investigando 00:23:58.52,00:24:01.88 para "El caso del diamante mortal".[br]¿Lo ha leído? 00:24:03.48,00:24:05.52 Qué pena.[br]Es todo un novelón. 00:24:05.92,00:24:08.99 Pues verá,[br]para ahorrarle trabajo, 00:24:09.44,00:24:11.88 he contactado[br]con uno de Amsterdam. 00:24:12.48,00:24:13.47 Le tratará muy bien. 00:24:13.64,00:24:18.00 No le pagará lo que valen, claro,[br]pero sí dos tercios. 00:24:18.36,00:24:20.40 Digamos que unas ciento 00:24:20.60,00:24:23.12 setenta mil libras. 00:24:23.40,00:24:24.68 En efectivo. 00:24:25.72,00:24:27.55 ¿ 170.000 libras? 00:24:27.72,00:24:28.44 Sí. 00:24:31.04,00:24:34.48 -¿Por qué paga tanto?[br]-Porque obtendrá lo que no consigue 00:24:34.68,00:24:37.67 ningún perista.[br]Los documentos de las joyas. 00:24:37.88,00:24:40.60 Verá, además de robar las joyas, 00:24:40.76,00:24:43.96 tiene que llevarse también[br]las facturas 00:24:44.20,00:24:45.79 de cuando las compré. 00:24:47.00,00:24:51.39 ¿ Qué descubrirá la agencia[br]de seguros cuando entre en acción, 00:24:51.56,00:24:54.20 con las antenas vibrando[br]de sospecha? 00:24:54.40,00:24:58.76 Descubrirá que un falso Andrew Wyke[br]vendió las joyas 00:24:58.92,00:25:02.80 por 170.000 libras. 00:25:03.08,00:25:07.12 Pero aun así tendrán que pagarme.[br]Mala suerte. 00:25:08.52,00:25:10.67 Piénseselo un ratito. 00:25:24.76,00:25:28.04 Mire, parecerá una tontería, pero... 00:25:28.56,00:25:30.36 ¿tiene usted experiencia? 00:25:30.52,00:25:34.75 ¿Alguna vez[br]ha cometido un delito? 00:25:35.76,00:25:38.91 St. John Lord Melidue[br]se aburriría mucho 00:25:39.08,00:25:41.20 si yo no pensara[br]crímenes para él. 00:25:41.40,00:25:42.07 ¿ Quién? 00:25:45.36,00:25:46.32 Será una broma. 00:25:46.84,00:25:47.88 ¿De qué habla? 00:25:49.08,00:25:51.47 ¿No sabe quién es Lord Melidue? 00:25:51.64,00:25:55.03 Pero si hasta Marguerite[br]lo conocía y adoraba. 00:25:55.24,00:25:56.96 Es mi detective. 00:25:57.16,00:26:00.31 Lo conocen millones de personas.[br]Su olfato 00:26:00.56,00:26:04.00 para el mal es superior[br]al de cualquier otro. 00:26:04.16,00:26:09.24 Sí, claro. En sus libros,[br]la policía siempre es idiota. 00:26:09.56,00:26:11.15 Nunca resuelve nada. 00:26:11.40,00:26:14.92 Siempre lo resuelve[br]un sabueso aficionado. 00:26:15.32,00:26:19.68 Pero eso es ficción policiaca[br]y esto es la realidad. 00:26:20.16,00:26:22.20 Soy consciente de la diferencia. 00:26:22.48,00:26:25.04 Pero también conozco[br]mis facultades. 00:26:25.20,00:26:28.96 Claro que si duda de ellas,[br]o no se fía... 00:26:29.68,00:26:31.72 No estoy yo muy seguro. 00:26:31.88,00:26:34.79 Por eso es tan difícil decidir. 00:26:35.04,00:26:39.48 Pero si es sencillísimo. Tiene[br]una mujer cara y no tiene dinero. 00:26:39.64,00:26:41.39 ¿ Y por qué no roba usted 00:26:41.56,00:26:43.08 las putas joyas? 00:26:43.24,00:26:47.00 Creía que era obvio.[br]El robo tiene que parecer real. 00:26:47.16,00:26:49.52 Hay que allanar la casa. 00:26:49.68,00:26:51.08 Pues allánela usted. 00:26:52.08,00:26:54.92 Es cuestión de agilidad,[br]entre otras cosas. 00:26:55.08,00:26:59.44 Hágame un favor, muchachito.[br]Deje que lo planee yo. 00:26:59.60,00:27:04.15 El crimen es lo mío. Tengo[br]este golpe planeado al detalle. 00:27:07.08,00:27:11.52 Ciento setenta mil libras. 00:27:13.24,00:27:13.91 En metálico. 00:27:15.16,00:27:17.15 Libres de impuestos. 00:27:18.60,00:27:22.20 Harían falta muchos[br]tintes y tonsuras de Tintolini 00:27:22.44,00:27:24.32 para juntar tanto dinero. 00:27:25.00,00:27:28.96 Está bien, lo haré.[br]¿Por dónde quiere que entre? 00:27:29.12,00:27:32.80 No tan deprisa.[br]Antes tiene que disfrazarse. 00:27:33.88,00:27:34.95 ¿Para qué? 00:27:35.60,00:27:38.12 ¿ Y si alguien le ve trepar? 00:27:38.32,00:27:40.47 ¿Aquí? ¿En este desierto? 00:27:40.68,00:27:42.96 ¡Si esto no viene[br]ni en el mapa! 00:27:43.12,00:27:46.72 Nunca se sabe.[br]Una pareja de enamorados, 00:27:47.04,00:27:49.11 unos pastores que pasan... 00:27:49.28,00:27:53.64 Además, hay que dejar pistas[br]para la policía y los del seguro. 00:27:53.84,00:27:56.72 No puede dejar sus huellas[br]en el jardín. 00:27:56.96,00:28:01.88 O un botón en la ventana.[br]¡No, no! Tiene que ir disfrazado. 00:28:02.32,00:28:04.15 Está bien. ¿ Cómo? 00:28:05.92,00:28:08.64 "Sígame, pol favol,[br]señol númelo uno." 00:28:12.32,00:28:14.28 ¿ Sabe, querido Milo? 00:28:14.48,00:28:17.60 En los viejos tiempos,[br]antes de la televisión, 00:28:17.76,00:28:20.80 la gente se tenía que[br]divertir por sí misma. 00:28:20.96,00:28:23.48 Se divertían unos a otros. 00:28:23.64,00:28:26.44 Unos actuaban y otros miraban. 00:28:26.96,00:28:31.72 En esta casa, los fines de semana[br]había búsqueda del tesoro, 00:28:31.96,00:28:34.95 charadas, toda clase de juegos... 00:28:35.84,00:28:41.04 Maquillajes, disfraces,[br]infinitos cambios de identidad. 00:28:41.32,00:28:45.20 -Ya se lo habrá contado Marguerite.[br]-No me ha dicho nada. 00:28:47.72,00:28:50.19 Bueno, eso fue[br]hace mucho tiempo. 00:28:50.92,00:28:55.68 Mire, escenas de mis libros,[br]recreadas por un amigo artista. 00:28:56.76,00:28:58.24 El barbero necrófilo[br]de Turnbridge. 00:28:58.96,00:29:03.00 El envenenador subnormal[br]de "Los crímenes de Simón". 00:29:04.24,00:29:07.47 Y éste es mi favorito.[br]Vea qué ingenioso. 00:29:07.64,00:29:10.48 Andrew.[br]Venimos a buscar un disfraz. 00:29:10.96,00:29:14.59 Es verdad, muchacho, es verdad.[br]Ah, aquí está. 00:29:14.92,00:29:19.31 El cesto de los disfraces,[br]el cofre del tesoro. 00:29:19.72,00:29:22.48 A ver qué hay.[br]Ah, esto servirá. 00:29:22.72,00:29:26.72 Un antifaz negro...[br]una gorra negra, 00:29:27.00,00:29:28.64 jersey a rayas[br]y bolsa 00:29:28.80,00:29:30.16 donde pone "botín". 00:29:30.36,00:29:32.32 ¿ Y no hay letrero de neón? 00:29:33.00,00:29:34.48 Puede que tenga razón. 00:29:35.80,00:29:37.60 Uno de mis favoritos. 00:29:37.76,00:29:41.80 El allanador de moradas[br]eclesiástico. ¡Bravo! 00:29:42.12,00:29:44.72 Nunca sabremos[br]quién era la sombra 00:29:44.88,00:29:48.11 que se vio rondar[br]la noche del horrible crimen. 00:29:48.28,00:29:51.51 Si es que se trataba[br]de un ser vivo. 00:29:51.72,00:29:55.00 Todavía hay quien sigue oyendo 00:29:55.16,00:29:57.47 los gritos de agonía 00:29:57.68,00:29:58.80 de la víctima, 00:29:59.00,00:30:02.63 resonando a través[br]de los jardines. 00:30:02.84,00:30:05.64 Por amor de Dios,[br]deje de decir paridas. 00:30:05.96,00:30:08.80 ¿No tiene un par[br]de zapatillas deportivas, 00:30:08.96,00:30:11.43 un impermable y una media[br]para la cabeza? 00:30:11.92,00:30:14.64 ¿ Un par de zapatillas[br]y una media? 00:30:14.84,00:30:17.12 ¿Es que no tiene usted estilo? 00:30:17.28,00:30:20.40 Hay que dar un toque[br]de los años 30, 00:30:20.64,00:30:22.71 de extravagancia[br]aristocrática. 00:30:22.92,00:30:24.15 ¿No tiene ganas 00:30:24.32,00:30:27.71 de complicarle las cosas[br]a su viejo enemigo, 00:30:27.88,00:30:30.72 el inspector Plodder,[br]de Scotland Yard? 00:30:31.20,00:30:33.67 Monsieur Bouquet, Milo. 00:30:33.84,00:30:37.47 Ése es usted.[br]Peluca de cuatro pisos, 00:30:37.92,00:30:40.07 montones de lunares postizos... 00:30:41.64,00:30:43.79 y todo el rapé que quiera. 00:30:46.40,00:30:48.04 ¡Mira qué bonito! 00:30:48.68,00:30:52.39 Podría hacer el trabajo[br]travestido. 00:30:55.92,00:30:57.96 Bésame, tonto. 00:30:59.44,00:31:01.00 Ya no resisto más. 00:31:02.44,00:31:06.20 Si tienes que irte,[br]no mires atrás, Andrew. 00:31:07.84,00:31:09.07 ¡Hostias! 00:31:09.28,00:31:10.11 ¿ Qué es esto? 00:31:10.28,00:31:14.43 ¿Estabas aquí? Qué chica más mala.[br]¿El vestido, entonces? 00:31:15.24,00:31:19.00 -No, no me gusta.[br]-Es usted difícil de complacer. 00:31:19.16,00:31:21.31 Todavía quedan muchas cosas. 00:31:21.48,00:31:24.47 A ver qué le parece Joey. 00:31:25.44,00:31:26.51 Joey. 00:31:28.32,00:31:31.12 Esto es otra cosa.[br]¡Un payaso! 00:31:31.52,00:31:34.43 ¿A que lo ve todo?[br]La pista de serrín, 00:31:34.76,00:31:37.60 el oropel, las lentejuelas,[br]los focos. 00:31:37.76,00:31:39.91 Los elefantes, el trapecio... 00:31:40.08,00:31:42.99 ¡Milo Tindall,[br]el rey de la risa! 00:31:43.16,00:31:45.60 -Esto me gusta.[br]-Quítese la chaqueta. 00:31:47.16,00:31:49.44 -Y los pantalones.[br]-¿Para qué? 00:31:49.64,00:31:52.84 Para que la policía[br]no encuentre fibras. 00:31:53.00,00:31:55.60 No sabe qué laboratorios tienen. 00:31:55.80,00:31:58.27 No hay que correr riesgos.[br]Eso es. 00:31:58.48,00:32:00.31 En paños menores,[br]no sea tímido. 00:32:03.16,00:32:06.63 Ah, se nota que es[br]un chico bien educado. 00:32:06.84,00:32:09.15 Dobla los pantalones[br]al acostarse. 00:32:09.32,00:32:12.87 Esto va a ser peligroso. 00:32:15.16,00:32:18.28 Hay que ir bien vestido... 00:32:27.24,00:32:29.63 Siempre quise[br]unos zapatos de éstos. 00:32:29.80,00:32:32.40 De crío mi padre me llevaba[br]al Palladium. 00:32:32.60,00:32:34.48 Yo quería ser artista, ¿ sabe? 00:32:34.68,00:32:37.07 Muchos de mis amigos[br]lo han sido. 00:32:37.28,00:32:40.32 Llegaron alto.[br]Se abrieron camino bailando. 00:32:43.88,00:32:47.11 Lo que perdió el vodevil[br]lo ganó la peluquería. 00:32:47.32,00:32:49.79 -Hablando de ganar, ¿ está listo?[br]-Sí. 00:32:50.04,00:32:53.43 Señoras y señores... Majestades... 00:32:53.64,00:32:55.68 ¡El gran desfile! 00:33:07.08,00:33:09.52 ¡Abran paso a Tindolini! 00:33:10.40,00:33:15.16 El ídolo de los niños.[br]Más gracioso que Terry y que Grock. 00:33:16.36,00:33:19.59 Señoras y señores,[br]en la pista central... 00:33:19.84,00:33:22.28 ¡El rey de los payasos! 00:33:22.48,00:33:24.28 ¡Milo el revientahuchas! 00:33:27.80,00:33:30.32 -Le ha hecho gracia.[br]-Es usted gracioso. 00:33:30.48,00:33:31.28 ¡Párelo! 00:33:35.16,00:33:37.47 Un cortacristales para la ventana. 00:33:37.64,00:33:40.63 Masilla para sujetar[br]el cristal cortado 00:33:40.88,00:33:44.19 para que no caiga,[br]atrayendo al feroz doberman 00:33:44.36,00:33:46.19 que acecha dentro. 00:33:46.36,00:33:47.68 Y un estetoscopio. 00:33:47.88,00:33:50.32 -¿Estetoscopio?[br]-Para la caja fuerte. 00:33:50.48,00:33:54.40 Se supone que con él intentó[br]descifrar la combinación, 00:33:54.60,00:33:56.88 pero no pudo,[br]y usó dinamita. 00:33:57.08,00:33:57.91 ¿Dinamita? 00:33:58.12,00:34:01.56 Para volar la caja.[br]Pero eso déjemelo a mí. 00:34:01.76,00:34:05.55 ¿ Qué tal un toque ex ótico?[br]Un pompón empapado en lágrimas 00:34:05.76,00:34:07.64 clavado en un cristal. 00:34:07.88,00:34:09.84 ¿ Y si lo anuncia en el Times 00:34:10.00,00:34:12.23 y vende entradas a la policía? 00:34:12.40,00:34:16.19 Sólo intento alegrarle el día[br]al inspector Plodder. 00:34:16.36,00:34:20.83 El inspector Plodder no existe[br]más que en sus novelas. 00:34:21.00,00:34:25.31 Aquí vendrá un tío listo[br]que conoce bien su oficio. 00:34:25.52,00:34:27.80 Puede apostar la camisa. 00:34:27.96,00:34:31.03 No puedo moverme.[br]Estos zapatos son ridículos. 00:34:31.20,00:34:35.56 Pero le gustan. Déjeselos puestos.[br]¿No ve los titulares? 00:34:35.76,00:34:39.80 "¿Dónde dará Zapatones[br]su próximo golpe?" 00:34:39.96,00:34:42.08 En el culo, seguro.[br]¡En el mío! 00:34:43.16,00:34:45.44 Esos zapatos[br]dirán a la policía 00:34:45.60,00:34:49.12 que un profesional,[br]sabiendo que en este jardín 00:34:49.28,00:34:52.43 dejaría huellas,[br]decidió desfigurarlas. 00:34:52.96,00:34:57.40 A ver, ¿lo tiene todo?[br]El cortacristales, la masilla... 00:34:58.52,00:35:00.99 -¿El estetoscopio?[br]-Lo tengo todo. 00:35:01.24,00:35:02.15 Oh, Milo. 00:35:02.44,00:35:04.75 Está usted maravilloso. 00:35:04.96,00:35:08.32 Es un payaso perfecto. 00:35:11.64,00:35:13.08 Muy gracioso. 00:35:13.68,00:35:16.67 Venga conmigo[br]y pongamos manos a la obra. 00:35:21.12,00:35:24.16 Vaya por la izquierda[br]y cruce el césped. 00:35:24.36,00:35:26.88 En el cobertizo encontrará[br]una escalera. 00:35:27.04,00:35:30.11 Tráigala y apóyela[br]en el ventanal del salón, 00:35:30.28,00:35:32.72 para entrar por el primer piso. 00:35:35.36,00:35:36.72 ¿ Tan arriba? 00:35:37.24,00:35:40.60 Supongo que no podrá[br]sujetarme la escalera. 00:35:40.76,00:35:43.75 Claro que no.[br]No quiero dejar huellas. 00:35:43.96,00:35:45.03 Odio las alturas. 00:35:45.20,00:35:46.48 No mire hacia abajo. 00:35:46.64,00:35:50.11 Concéntrese en esos crujientes[br]fajos de billetes, 00:35:50.28,00:35:53.72 170.000 libras en metálico,[br]libres de impuestos. 00:35:53.92,00:35:55.28 Buena suerte. 00:36:00.36,00:36:01.48 Los guantes. 00:36:02.36,00:36:04.03 ¡Vaya forma[br]de ganarse la vida! 00:38:03.88,00:38:08.16 Gatito, gatito,[br]¿has oído un ruido, gatito? 00:38:09.28,00:38:12.19 ¿No oyes pasos en el jardín? 00:38:12.36,00:38:16.56 No, debo haberme equivocado.[br]Será un cazador. 00:38:39.56,00:38:40.63 ¿ Qué es eso? 00:38:41.12,00:38:45.20 Hay alguien fuera, rondando.[br]Estoy segura. 00:39:21.32,00:39:24.60 No, no.[br]Serán imaginaciones mías. 00:39:24.76,00:39:28.23 ¿ Quién iba a hacer daño[br]a una pobre ancianita? 00:39:28.40,00:39:31.47 La puerta está cerrada,[br]las ventanas también. 00:39:32.12,00:39:36.99 Nadie puede entrar[br]en nuestro acogedor hogar. 00:39:43.72,00:39:46.87 ¡Por Dios! Ni en el Día D[br]hicieron tanto ruido. 00:39:47.08,00:39:49.55 Se me enganchó la puta bota[br]y me caí 00:39:49.72,00:39:51.28 de la puta escalera. 00:39:51.44,00:39:54.43 Pues le va a oír[br]la puta policía. 00:39:54.60,00:39:55.32 Lo siento. 00:40:45.72,00:40:48.16 Pensé que[br]se le daría mejor trepar. 00:40:54.28,00:40:57.16 -Vamos a por las joyas.[br]-No, todavía no. 00:40:57.56,00:40:59.47 Usted no sabe dónde están. 00:40:59.64,00:41:02.44 Antes tiene que buscar un poco. 00:41:02.60,00:41:07.20 Revuelva unas cuantas cosas.[br]Sígame, señorita Rebeca. 00:41:18.76,00:41:20.72 ¡Un dormitorio con torniquete! 00:41:20.92,00:41:24.28 De un modo u otro,[br]siempre se paga por entrar. 00:41:31.24,00:41:32.91 La alcoba de la señora. 00:41:33.40,00:41:35.15 ¿ O ya sabía cómo llegar? 00:41:35.32,00:41:36.84 ¿A ella o a su alcoba? 00:41:37.00,00:41:38.52 No tiene importancia. 00:41:39.72,00:41:41.12 Bien, Milo. 00:41:41.60,00:41:43.12 ¿Por dónde empezamos? 00:41:43.88,00:41:47.64 ¿El cajón de abajo?[br]¿El cajón del tocador? 00:41:48.08,00:41:51.28 Sáquelos. Revuélvalo todo. 00:41:52.44,00:41:54.16 Vamos, Milo. 00:41:54.32,00:41:58.40 Es un ladrón, no una doncella.[br]No lo doble, destrócelo. 00:41:59.04,00:42:00.27 Vamos, Milo. 00:42:02.56,00:42:03.44 Ex celente. 00:42:03.96,00:42:05.63 Ahora, rompa esto. 00:42:06.48,00:42:07.60 ¡Muy bien! 00:42:07.84,00:42:11.88 ¿Dónde esconderá mi dama[br]los trofeos que ganó? 00:42:12.48,00:42:13.36 Sus rubíes, 00:42:13.52,00:42:16.20 diamantes, esmeraldas, zafiros... 00:42:16.36,00:42:18.88 ¿Entrelazados con los encajes 00:42:19.08,00:42:20.23 de su ropa interior? 00:42:20.44,00:42:22.32 ¿En el doble fondo 00:42:22.52,00:42:26.12 de una sombrerera?[br]¿En los dobladillos 00:42:26.32,00:42:28.36 de vestidos de París,[br]exigidos 00:42:28.52,00:42:30.59 y enseguida abandonados? 00:42:30.76,00:42:32.04 O tal vez 00:42:32.24,00:42:36.08 secretamente escondidos en[br]el respaldo de esto? 00:42:37.20,00:42:39.84 ¿ Qué escondite[br]podría engañar mejor? 00:42:40.24,00:42:41.72 El que reflejó los ojos 00:42:41.96,00:42:43.28 que traicionaron, 00:42:43.60,00:42:46.59 la boca que mentía,[br]besaba y mentía. 00:42:48.96,00:42:51.60 Era yo el que tenía[br]que destrozar cosas. 00:42:51.80,00:42:54.68 Sí, así es.[br]Sólo era una demostración. 00:42:54.84,00:42:57.12 Ande, por favor.[br]Pisotee esto. 00:42:58.44,00:43:00.72 -¿Por qué yo?[br]-Si lo rompo yo, 00:43:00.96,00:43:02.40 serán 7 años de Marguerite. 00:43:05.88,00:43:06.87 Gracias. 00:43:13.48,00:43:14.63 ¿ Y su cuarto? 00:43:14.96,00:43:15.71 ¿El mío? 00:43:15.88,00:43:17.16 Ahora me toca a mí. 00:43:17.36,00:43:21.56 Pero si las joyas no están[br]en el cuarto de la señora... 00:43:22.08,00:43:25.52 Un ladrón profesional[br]no tiene favoritismos. 00:43:25.76,00:43:30.23 Un ladrón inteligente buscaría[br]el escondite más probable. 00:43:30.56,00:43:31.36 ¿ Cuál? 00:43:31.56,00:43:35.79 La inevitable caja fuerte.[br]Vuélela y robe el contenido. 00:43:36.60,00:43:37.88 Vamos, Milo. 00:43:39.64,00:43:40.55 Está bien. 00:43:48.80,00:43:52.03 -¿ Cuánta carga ha puesto?[br]-La suficiente. 00:43:52.32,00:43:55.68 Estudié explosivos para[br]"La duquesa dinamitada". 00:43:55.84,00:43:58.56 ¿Listo?[br]Atento a la cuenta atrás. 00:44:02.32,00:44:03.39 Cinco, 00:44:03.56,00:44:04.60 cuatro, 00:44:04.80,00:44:05.92 tres, 00:44:06.12,00:44:06.84 dos, 00:44:07.32,00:44:08.04 uno... 00:44:08.68,00:44:09.91 ¡A volar! 00:44:41.84,00:44:44.07 ¡ Ya lo tengo! 00:44:49.96,00:44:52.95 No lo agite.[br]Es un joyero, no una maraca. 00:44:53.20,00:44:55.48 Es que está cerrado, mire. 00:44:55.64,00:44:57.36 Pues rómpalo, hombre. 00:44:57.52,00:45:00.67 Tiene menos instinto asesino[br]que una ameba. 00:45:00.84,00:45:03.83 Es que es una caja muy bonita.[br]Es una pena. 00:45:15.08,00:45:16.48 ¡Dios mío! 00:45:17.08,00:45:19.76 Moisés mirando[br]la tierra prometida. 00:45:24.96,00:45:26.60 Son fantásticas. 00:45:38.08,00:45:40.96 -Mire este collar de rubíes.[br]-Nunca me gustó. 00:45:41.64,00:45:44.28 Me recordaba[br]sacrificios sangrientos. 00:45:45.60,00:45:47.83 Ojalá mi viejo[br]pudiera ver esto. 00:45:48.40,00:45:50.63 Nunca se enteró de nada. 00:45:50.92,00:45:54.63 Se pasaba las noches[br]encorvado sobre sus relojes. 00:45:55.64,00:45:59.00 Estropeándose la vista.[br]¿ Y para qué? 00:46:00.28,00:46:04.40 Para poderme mandar[br]a un colegio de segunda clase. 00:46:06.40,00:46:08.60 Pensaba que era su deber. 00:46:09.20,00:46:11.19 Que me lo debía a mí 00:46:11.80,00:46:14.27 y al nuevo mundo anglosajón 00:46:14.48,00:46:15.63 que adoptó. 00:46:17.80,00:46:20.68 -Viejo tonto.[br]-Nunca pensó que su hijo 00:46:20.88,00:46:23.27 se embolsaría esta fortuna. 00:46:25.64,00:46:28.60 Todo esto es conmovedor,[br]pero no tenemos tiempo. 00:46:28.76,00:46:29.99 ¿Le importa? 00:46:35.84,00:46:39.76 Ahora viene lo divertido.[br]Cuando el marido se despierta 00:46:39.92,00:46:44.20 al oír la explosión,[br]sorprende al ladrón, y en la pelea 00:46:44.40,00:46:46.12 se destroza la casa. 00:46:46.56,00:46:49.84 ¿Por qué tiene[br]que sorprenderme? 00:46:50.00,00:46:54.55 Porque si le veo de cerca,[br]puedo describírselo a la policía... 00:46:54.72,00:46:56.00 mal. 00:46:56.72,00:46:59.48 "¿Pudo ver la cara del intruso?" 00:46:59.68,00:47:03.12 "Sí, inspector.[br]Sería un efecto de la luz, 00:47:03.36,00:47:04.84 pero su cara 00:47:05.00,00:47:06.64 no parecía humana". 00:47:06.80,00:47:08.08 ¿ Cuánto destrozo hay que hacer? 00:47:08.32,00:47:11.84 Una cosa razonable.[br]Sillas caídas, adornos rotos... 00:47:12.00,00:47:14.99 Convincente,[br]pero no en plan Cartago. 00:47:25.52,00:47:29.40 No me diga que eso[br]le parece convincente. 00:47:37.64,00:47:41.56 Que vuele la literatura[br]a los cuatro vientos. 00:47:41.76,00:47:46.36 Que los cajones suelten[br]su contenido como hojas de otoño. 00:48:06.60,00:48:08.56 ¡Eh![br]¡Mi nuevo manuscrito! 00:48:15.32,00:48:17.71 Bueno, mi secretaria[br]lo ordenará. 00:48:29.80,00:48:32.16 -¿Es bastante?[br]-Para empezar. 00:48:32.48,00:48:35.95 Ahora prosigamos[br]con la representación. 00:48:36.12,00:48:38.08 ¡Segundos fuera! 00:48:38.28,00:48:41.48 -¿ Qué segundos?[br]-La pelea, ¿recuerda? 00:48:45.00,00:48:46.32 Va de víctima. 00:48:46.76,00:48:49.52 El público le apoya.[br]¿ Qué más quiere? 00:48:52.04,00:48:54.80 -¡Será cabrón![br]-No me rendiré. 00:48:54.96,00:48:58.32 Mi mujer espera un hijo.[br]Eh, tigre, no se acalore. 00:48:58.48,00:49:02.84 Nos jugamos mucho.[br]Ahora usted me deja sin sentido. 00:49:04.44,00:49:06.32 -¿De verdad?[br]-Pues claro. 00:49:06.48,00:49:08.84 Tengo que enseñar un chichón. 00:49:09.04,00:49:11.32 Sabía que le gustaría[br]esta parte. 00:49:11.56,00:49:12.76 Ya lo creo. 00:49:13.32,00:49:15.92 A ver, ¿ qué arma puedo usar? 00:49:16.12,00:49:18.40 Mi Operline no,[br]si no le importa. 00:49:20.76,00:49:24.88 ¡ Ya está! El tradicional[br]instrumento romo. 00:49:25.20,00:49:26.60 El atizador. 00:49:27.36,00:49:28.48 -Eso es.[br]-Pégueme. 00:49:28.64,00:49:29.55 ¿Dónde lo quiere? 00:49:29.72,00:49:33.11 No se entusiasme.[br]No se trata de un asesinato. 00:49:33.32,00:49:34.15 -¿No?[br]-¡No! 00:49:34.36,00:49:37.20 Hablamos de un objeto[br]para golpear. 00:49:37.60,00:49:41.12 Que provoque un chichón[br]sin romperme el cráneo. 00:49:41.32,00:49:45.84 ¿ Y si le voy pegando en la cabeza[br]hasta que salga el chichón? 00:49:46.04,00:49:48.48 La verdad, no me apetece.[br]¡ Ya está! 00:49:48.64,00:49:51.92 Puede atarme.[br]Me encontrará la asistenta. 00:49:52.08,00:49:55.60 "Qué revuelto está esto,[br]señor Wyke. 00:49:55.76,00:49:57.96 ¿ Qué hace atado como un pavo? 00:50:02.00,00:50:04.72 Ya sé, está ensayando algo 00:50:04.88,00:50:06.95 para uno de sus libros. 00:50:07.12,00:50:10.24 No se preocupe,[br]no le molestaré. 00:50:10.40,00:50:12.31 Yo a lo mío,[br]que es barrer". 00:50:12.52,00:50:13.35 Andrew... 00:50:14.04,00:50:17.92 Si no le dejo sin sentido,[br]¿ cómo voy a poder atarle? 00:50:18.16,00:50:22.00 Buena pregunta.[br]Podría apuntarme con un revólver. 00:50:22.48,00:50:25.87 Los ladrones profesionales[br]no usamos armas de fuego. 00:50:26.04,00:50:27.63 Somos ingleses. 00:50:27.96,00:50:30.72 Supere esos escrúpulos[br]anglosajones. 00:50:30.92,00:50:33.31 Además, será mi propio revólver, 00:50:33.52,00:50:35.67 que me quitó en la pelea. 00:50:36.56,00:50:37.47 ¿Está cargado? 00:50:37.72,00:50:40.63 Claro. ¿Para qué sirve, si no?[br]Y debería 00:50:40.80,00:50:45.27 dispararse una o dos veces,[br]destrozando valiosas reliquias. 00:50:45.76,00:50:46.48 ¿Por qué? 00:50:46.64,00:50:49.76 Para que crean la historia[br]de que me apuntó 00:50:49.92,00:50:52.80 para atarme y amordazarme.[br]¿Le parece bien? 00:50:53.60,00:50:54.83 Sí, supongo que sí. 00:50:55.04,00:50:57.16 Veamos.[br]¿ Qué sacrificamos? 00:50:58.80,00:51:01.79 ¿ Qué tal este tipejo de aquí? 00:51:01.96,00:51:04.48 ¡Deje eso![br]Es el premio Edgar Allan Poe, 00:51:04.68,00:51:07.59 de los escritores de misterio[br]americanos 00:51:07.80,00:51:10.40 por mi gran éxito[br]"La muerte de Jack Sprat". 00:51:11.48,00:51:14.36 Qué ironía:[br]Jack no comía grasas 00:51:14.56,00:51:17.92 y lo asesinaron[br]inyectándole colesterol. 00:51:18.08,00:51:19.15 Bien. 00:51:20.52,00:51:23.36 ¿ Qué le parece si destrozamos 00:51:23.60,00:51:25.35 esa jarra enigma tan cursi? 00:51:34.88,00:51:35.92 ¿Jarra enigma? 00:51:36.40,00:51:39.08 Para resolver el enigma,[br]vierta agua. 00:51:49.16,00:51:50.39 Muy gracioso. 00:51:50.60,00:51:51.83 A Marguerite le gusta. 00:51:52.04,00:51:54.84 Lo cual dice mucho[br]sobre Marguerite. 00:51:55.00,00:51:56.80 Revelemos sus defectos. 00:52:00.12,00:52:01.11 Buen tiro, ¿ eh? 00:52:02.64,00:52:05.95 ¡Maldito maníaco![br]¡Ha podido matarme! 00:52:06.28,00:52:10.20 Tonterías. ¿Acaso no escribí[br]"El pistolero diabólico?". 00:52:10.48,00:52:12.36 A ver qué más. 00:52:16.24,00:52:17.88 Ah, el último recuerdo 00:52:18.08,00:52:19.28 de la luna de miel. 00:52:21.00,00:52:22.91 No resisto la tentación. 00:52:24.92,00:52:26.99 Cáspita, córcholis. 00:52:27.16,00:52:29.88 Donde pongo el ojo,[br]pongo la bala. 00:52:39.04,00:52:40.63 Acertó, en efecto. 00:52:40.80,00:52:44.92 No sea picajoso. Un poco[br]de ensañamiento le anima a uno. 00:52:45.12,00:52:46.44 ¿ Conoció a[br]Charlie Begbain? 00:52:46.64,00:52:48.12 Sabe muy bien que no. 00:52:48.96,00:52:52.32 Era el mejor tirador[br]que he conocido. 00:52:52.52,00:52:56.99 Una vez le vi abatir seis patos[br]de un tiro estando borracho. 00:52:57.60,00:53:00.20 Eran patos de porcelana[br]de su tía. 00:53:00.36,00:53:03.64 Yo le dije "Pero Charlie,[br]es época de veda". 00:53:07.40,00:53:10.84 -Ya le dije que reía mis chistes.[br]-Hasta los malos. 00:53:12.12,00:53:14.59 Basta ya.[br]No era tan gracioso. 00:53:15.20,00:53:19.40 A ciertos animales[br]se les puede cazar todo el año. 00:53:19.60,00:53:22.07 A los ladrones de esposas,[br]por ejemplo. 00:53:22.80,00:53:24.52 Será una broma italiana. 00:53:24.72,00:53:26.92 Usted sabrá.[br]Es su país de origen. 00:53:27.12,00:53:31.40 No, yo soy inglés.[br]Nací aquí, en lnglaterra. 00:53:32.00,00:53:34.12 ¿De verdad? Hay que ver. 00:53:34.28,00:53:36.92 ¿ Y este bendito[br]sistema parlamentario 00:53:37.08,00:53:40.20 acepta a un tipo[br]que se tira a mi esposa? 00:53:40.40,00:53:43.16 Sentido del humor,[br]deportividad inglesa. 00:53:43.36,00:53:45.19 No se lo crea. 00:53:45.44,00:53:49.20 Así hablan los extranjeros.[br]Pero piensan "qué asco de país". 00:53:49.36,00:53:51.40 "Qué hombres más feos y fríos". 00:53:51.60,00:53:54.20 "No saben tratar[br]a sus pálidas mujeres". 00:53:54.40,00:53:56.44 ¿A qué viene todo esto? 00:54:00.28,00:54:01.72 ¿ Qué hace con el[br]revólver? 00:54:01.88,00:54:05.19 -Es evidente. Le apunto.[br]-Ya lo veo. Pero, ¿por qué? 00:54:05.60,00:54:08.40 Porque voy a matarle. 00:54:09.12,00:54:12.16 ¿ Que va a matarme?[br]Vaya por Dios. 00:54:12.64,00:54:15.32 Esto es otro de sus juegos. 00:54:15.48,00:54:18.71 Otro no: el mismo.[br]Llevamos jugando todo el día. 00:54:18.88,00:54:22.56 Se llama "Vas a morir[br]y nadie sospechará". 00:54:26.04,00:54:29.19 O sea, que lo de robar[br]las joyas era sólo... 00:54:30.52,00:54:34.36 Le invité a venir para[br]escenificar su propia muerte. 00:54:34.60,00:54:36.99 La ventana rota, el disfraz, 00:54:37.16,00:54:40.63 joyas en su bolsillo,[br]el dueño que se despierta, 00:54:40.92,00:54:42.36 el arma que se dispara 00:54:42.52,00:54:46.07 durante la lucha...[br]Y por fin, el tiro mortal. 00:54:47.08,00:54:51.31 Venga, Andrew. Por amor de Dios...[br]Eso ya no tiene gracia. 00:54:51.76,00:54:55.07 No tiene gracia...[br]¿Le encuentra algún fallo? 00:54:55.44,00:54:56.48 Marguerite. 00:54:56.64,00:54:59.03 La policía verá la relación. 00:54:59.24,00:55:01.28 -Tonterías.[br]-Sabrán el móvil. 00:55:01.44,00:55:04.80 ¿ Cómo iba yo a saber quién[br]era usted? La ley me ampara. 00:55:04.96,00:55:08.35 En lnglaterra se valora más[br]la propiedad que las personas. 00:55:08.52,00:55:12.44 Hasta Marguerite supondrá[br]que usted sólo buscaba las joyas. 00:55:12.60,00:55:14.43 Que era un ladrón, 00:55:14.60,00:55:17.91 que prefería el hurto[br]al matrimonio. 00:55:18.44,00:55:22.23 ¿ Como usted prefiere[br]el asesinato a pagar pensión? 00:55:23.12,00:55:25.59 lngenio frente a la adversidad.[br]Muy bien. 00:55:25.80,00:55:27.76 Algo ha aprendido[br]de los ingleses. 00:55:27.92,00:55:30.76 Seamos deportivos.[br]Puede echar a correr. 00:55:30.92,00:55:33.20 ¿Para que me dispare[br]a sangre fría? 00:55:33.36,00:55:35.75 Querrá decir sangre caliente.[br]Pero mire: 00:55:35.92,00:55:39.36 Cerraré los ojos y contaré hasta 20.[br]Le doy esa ventaja. 00:55:39.56,00:55:41.15 Vamos, Milo. Huya. 00:55:43.76,00:55:45.04 Uno, 00:55:46.28,00:55:47.32 dos, 00:55:48.08,00:55:49.20 tres, 00:55:49.80,00:55:50.71 cuatro, 00:55:51.32,00:55:53.55 cinco, seis, 00:55:54.20,00:55:56.59 siete, ocho, 00:55:57.60,00:55:59.72 nueve, diez, 00:56:00.28,00:56:02.59 once, doce, 00:56:03.60,00:56:07.44 trece, catorce, quince, 00:56:08.80,00:56:09.95 dieciséis, 00:56:10.28,00:56:12.96 diecisiete, dieciocho, 00:56:13.80,00:56:16.44 diecinueve y... 00:56:17.92,00:56:18.96 veinte. 00:56:24.92,00:56:26.80 Se las dejó en la chaqueta. 00:56:27.20,00:56:28.27 Dios mío. 00:56:28.64,00:56:30.60 Salga del coche, ande. 00:56:32.04,00:56:35.43 Vuelva a ponerse[br]esos bonitos zapatos. 00:56:55.88,00:56:58.44 Lo único que falta por decidir 00:56:58.64,00:57:00.71 es dónde lo encontrarán. 00:57:00.88,00:57:02.40 Podría quedar tendido 00:57:02.64,00:57:04.87 sobre la mesa del despacho, 00:57:05.04,00:57:08.11 como todos esos coroneles[br]de las novelas. 00:57:08.28,00:57:10.80 O tieso en la cesta de la leña. 00:57:11.00,00:57:14.52 ¿ Qué prefiere, Agatha Christie[br]o S.S. Van Dyne? 00:57:14.72,00:57:17.32 Por Dios, está hablando[br]de asesinato. 00:57:17.48,00:57:19.47 ¡De matar a una persona! 00:57:19.64,00:57:21.36 ¿ Y si en vez de revólver 00:57:21.52,00:57:25.15 uso un palo de golf,[br]como en los años 30? 00:57:25.32,00:57:27.36 Buscaré en la bolsa de golf. 00:57:50.92,00:57:53.20 Un buen palo machacacabezas. 00:57:53.64,00:57:58.32 Creo que le encontrarán[br]en la chimenea, hecho un asquito. 00:57:58.88,00:58:03.24 El cuerpo tendido de espaldas,[br]como una marioneta rota. 00:58:03.64,00:58:06.40 La cabeza reducida a pulpa,[br]por una fuerza 00:58:06.60,00:58:07.88 sobrenatural. 00:58:08.08,00:58:11.31 Dios mío, jadeó el inspector,[br]palideciendo. 00:58:11.52,00:58:14.24 Thompson, traiga un impermeable. 00:58:14.48,00:58:15.76 Perdone, señor, 00:58:15.96,00:58:18.60 pero, ¿ era necesaria[br]tanta violencia? 00:58:18.80,00:58:21.32 Lo siento, inspector.[br]Me temo que 00:58:21.48,00:58:22.96 perdí el control al verlo 00:58:23.16,00:58:25.88 manoseando prendas íntimas[br]de mi esposa. 00:58:26.08,00:58:27.07 Muy artificioso. 00:58:27.24,00:58:31.03 Le voy a decir[br]lo que encontrará la policía. 00:58:31.24,00:58:33.63 Usted huyó escaleras arriba, 00:58:33.84,00:58:36.40 hacia la ventana.[br]Vamos, Milo. Huya. 00:58:36.76,00:58:37.72 Vamos. 00:58:39.68,00:58:40.56 Cuelgue. 00:58:52.00,00:58:56.12 Yo le alcancé en el descansillo,[br]volvimos a pelear 00:58:56.28,00:59:00.40 y le maté. Nada como la sencillez.[br]¿No cree? 00:59:02.28,00:59:06.64 El día de su ejecución,[br]el rey Carlos l se puso dos camisas. 00:59:07.36,00:59:10.27 "Si tiemblo de frío,[br]dirán que es de miedo", dijo. 00:59:10.76,00:59:14.15 "No me expondré[br]a tales reproches". 00:59:14.84,00:59:17.80 Procure imitar[br]esa dignidad anglosajona 00:59:18.04,00:59:21.27 al subir los peldaños[br]de su patíbulo. 00:59:23.52,00:59:24.75 Mire. 00:59:26.68,00:59:28.80 Lo hecho, hecho está. 00:59:29.16,00:59:30.36 Vamos, hombre. 00:59:32.28,00:59:34.40 Si no hubiera sido yo, 00:59:35.48,00:59:37.76 habría sido cualquier otro. 00:59:39.44,00:59:40.76 Por favor. 00:59:41.76,00:59:43.35 Me marcharé. 00:59:44.16,00:59:46.39 No volverá a saber de mí. 00:59:52.12,00:59:55.19 ¿Por qué, Andrew?[br]¿Por qué? 00:59:57.56,00:59:58.44 No lloriquee. 00:59:59.20,01:00:00.87 ¡Dígame por qué! 01:00:02.88,01:00:05.64 Me asombra que lo pregunte. 01:00:06.52,01:00:08.19 Le odio. 01:00:09.04,01:00:10.84 Odio su pinta de presumido 01:00:11.04,01:00:12.68 y su manera de ser. 01:00:13.00,01:00:16.52 Seguro que le gusta esquiar,[br]ir en yate, la playa. 01:00:16.68,01:00:17.35 Sabía 01:00:17.80,01:00:20.24 que lleva una medalla de oro[br]al cuello. 01:00:20.44,01:00:24.59 Y seguro que tiene el pecho peludo[br]y bronceado en verano. 01:00:24.84,01:00:25.91 Y sobre todo, 01:00:26.52,01:00:30.88 le odio por ser un espagueti[br]de ojos azules, encubierto. 01:00:31.20,01:00:33.24 No es de los míos. 01:00:33.44,01:00:37.91 Un asqueroso peluquero[br]que seduce mujeres tontas. 01:00:38.16,01:00:39.12 Un advenedizo, 01:00:39.32,01:00:41.28 un menestral que no sabe 01:00:41.44,01:00:43.00 cuál es su sitio. 01:00:43.28,01:00:44.87 ¿ Creyó de verdad 01:00:45.20,01:00:48.91 que le daría mi mujer[br]y mis joyas? 01:00:49.64,01:00:53.32 ¿ Que yo podría hacer[br]el ridículo de ese modo? 01:00:55.12,01:00:58.64 ¿Por qué no?[br]Usted no la quiere. 01:00:59.68,01:01:04.31 La quiera o no,[br]yo la encontré y me la quedo. 01:01:05.60,01:01:07.75 Es un símbolo. 01:01:08.72,01:01:12.19 En otros tiempos,[br]estuvo enamorada de mí. 01:01:16.32,01:01:18.60 Y ahora me quiere a mí. 01:01:19.40,01:01:21.44 Eso no me lo perdona, ¿ eh? 01:01:22.16,01:01:25.28 Pues después de mí,[br]vendrán otros. 01:01:25.56,01:01:27.55 ¿Los va a matar a todos? 01:01:28.00,01:01:30.72 ¡Está loco![br]¡Es usted un maniaco! 01:01:31.24,01:01:36.00 Y usted es un tipo vestido de payaso[br]que va a ser asesinado. 01:01:37.64,01:01:39.47 Póngase la máscara, Milo. 01:01:40.00,01:01:40.75 No. 01:01:40.96,01:01:42.40 Póngasela. 01:01:43.12,01:01:45.40 No. Por favor... 01:01:46.28,01:01:47.64 Póngasela. 01:01:58.12,01:02:01.96 Por fin, a la hora de morir,[br]se ve quién es usted. 01:02:03.28,01:02:05.48 Un payaso italiano llorón. 01:02:06.20,01:02:09.08 Adiós, Polichinela."