"[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:13.52,00:00:19.07
LA HUELLA
00:03:57.52,00:04:01.80
...aparentemente,[br]sin explicación racional.
00:04:02.00,00:04:05.63
Pero es bastante fácil[br]pensar en ello lógicamente.
00:04:06.32,00:04:10.55
El Dr. Grayson no estaba en Londres[br]cuando el asesinato.
00:04:10.72,00:04:15.51
La noche de autos se alojó[br]en un pequeño hotel de Meltsham.
00:04:15.72,00:04:19.27
Pero volvió a Broughton[br]en el tren de las 2, 40,
00:04:19.48,00:04:22.76
disfrazado de[br]Sir Mortimer Valot-Burton,
00:04:23.00,00:04:27.20
y procurando que el revisor[br]se fijara en él.
00:04:27.36,00:04:31.12
A partir de ahí,[br]su plan era la sencillez misma.
00:04:31.60,00:04:34.67
Como Burton no estaba,[br]no le fue difícil
00:04:34.88,00:04:36.71
entrar sin ser visto
00:04:36.88,00:04:40.59
y asesinar a Sir Mortimer[br]con el borde del astrolabio,
00:04:40.80,00:04:44.76
que previamente había afilado[br]con el afilador de la cocina.
00:04:44.92,00:04:49.55
¿Recuerda que pregunté[br]si tenían cuchillos de latón?
00:04:50.76,00:04:54.68
Me intrigaban aquellas[br]limaduras metálicas.
00:04:55.32,00:04:57.60
Por Júpiter, Lord Melidue.
00:04:57.92,00:05:00.15
No se le escapa un detalle.
00:05:00.48,00:05:03.55
Pero ya que parece saber tanto...
00:05:04.12,00:05:06.32
dijo el inspector, humildemente...
00:05:06.68,00:05:10.15
tal vez pueda explicarnos[br]cómo pudo el asesino
00:05:10.32,00:05:13.16
dejar el cadáver en medio[br]de la pista de tenis
00:05:13.32,00:05:14.47
y escapar
00:05:14.68,00:05:17.83
sin dejar ninguna huella[br]en la tierra roja.
00:05:18.04,00:05:19.56
Francamente, señor,
00:05:19.76,00:05:22.75
la policía está desconcertada.
00:05:30.24,00:05:33.36
Lord Melidue, el gran detective,
00:05:33.76,00:05:35.80
se levantó majestuosamente,
00:05:36.04,00:05:38.60
y su ancho rostro[br]de Papá Noel
00:05:38.88,00:05:40.55
sonreía con malicia.
00:05:40.84,00:05:44.72
Se sacudió con calma[br]las migajas de pastel
00:05:44.88,00:05:47.48
de los pliegues[br]de su holgado chaleco.
00:05:47.64,00:05:51.00
"La policía estará desconcertada",[br]tronó,
00:05:51.20,00:05:52.87
"pero Melidue no".
00:05:53.56,00:05:56.92
Hace 13 años, el asesino,[br]el Dr. Grayson,
00:05:57.64,00:05:58.71
era miembro
00:05:58.92,00:06:03.52
del Ballet Ruso,[br]y se llamaba Oleg Grasinski.
00:06:04.20,00:06:07.35
Los años habían alterado[br]su aspecto,
00:06:07.80,00:06:09.76
pero no sus facultades.
00:06:09.92,00:06:12.15
Llevó el cadáver a la pista
00:06:12.32,00:06:14.44
caminando en puntas
00:06:14.60,00:06:18.04
sobre la cinta que marca[br]la línea de saque.
00:06:18.24,00:06:22.00
Desde allí lo tiró a la pista,[br]a dos metros,
00:06:22.28,00:06:24.43
y allí fue[br]donde lo encontraron.
00:06:24.64,00:06:27.11
Después, con un limpio giro,
00:06:27.32,00:06:32.11
dio media vuelta y volvió[br]por donde había venido.
00:06:32.36,00:06:35.04
De ese modo[br]no dejó huellas.
00:06:35.84,00:06:39.92
Y ésta, inspector,[br]es la solución de Melidue.
00:06:40.12,00:06:41.03
¡Hola!
00:06:41.72,00:06:42.92
¿Está usted ahí?
00:06:43.96,00:06:45.32
¡Señor Wyke!
00:06:46.40,00:06:47.63
¡Señor Wyke!
00:06:47.80,00:06:48.55
¿ Quién es?
00:06:48.72,00:06:50.00
Soy Milo Tindall.
00:06:50.20,00:06:51.60
Habíamos quedado.
00:06:51.76,00:06:54.12
Sí, en efecto.[br]Venga conmigo.
00:06:54.32,00:06:58.32
Eso es lo que intento[br]desde hace un buen rato.
00:07:00.80,00:07:02.68
Pase por aquí.
00:07:08.60,00:07:11.83
Mi santuario al aire libre.[br]Lo diseñé yo mismo.
00:07:12.00,00:07:15.55
Me proporciona la intimidad[br]que un autor necesita.
00:07:15.72,00:07:17.87
No es fácil importunarle, no.
00:07:18.12,00:07:21.51
Exacto. Así que es Milo Tindall.[br]Yo soy Andrew Wyke.
00:07:21.76,00:07:23.96
-Bienvenido.[br]-Gracias.
00:07:24.40,00:07:26.96
Encontré su nota[br]al volver de Londres.
00:07:27.16,00:07:29.28
Supuse que vendría estos días,
00:07:29.48,00:07:32.63
así que eché la nota[br]en su buzón esta mañana.
00:07:32.84,00:07:36.28
-¿ Qué quiere beber?[br]-Vodka con tónica, por favor.
00:07:37.64,00:07:40.92
¿ Cómo le va en esa casita[br]que tiene aquí?
00:07:41.24,00:07:42.31
Muy bien, gracias.
00:07:42.48,00:07:44.44
¿Es para los fines de semana?
00:07:44.60,00:07:46.72
Sí, más o menos.
00:07:47.44,00:07:50.43
Me parece que aquí[br]no tengo vodka.
00:07:51.04,00:07:52.00
Pues ginebra.
00:07:52.36,00:07:55.72
Bien. Sí, es una casita[br]encantadora.
00:07:55.88,00:07:58.32
ldeal para toda clase[br]de relajación.
00:07:58.48,00:08:01.24
Lástima que yo[br]no tenga tiempo para eso.
00:08:01.40,00:08:04.76
Acabo de dictar[br]el momento culminante
00:08:04.92,00:08:07.72
de mi nuevo libro,[br]"Muerte por doble falta".
00:08:07.88,00:08:11.16
Debo decir que me ha quedado[br]de maravilla.
00:08:11.36,00:08:13.35
Soda, soda, soda, soda...
00:08:14.80,00:08:18.03
Vaya, tampoco encuentro tónica.[br]Es terrible.
00:08:18.48,00:08:19.63
¿ Vamos adentro?
00:08:19.80,00:08:20.60
Como quiera.
00:08:20.76,00:08:21.75
Bien.
00:08:22.40,00:08:26.19
Dígame: ¿Está de acuerdo[br]en que la novela policiaca
00:08:26.36,00:08:29.27
es la diversión normal[br]de las mentes nobles?
00:08:29.44,00:08:32.20
Me temo que no sé mucho[br]de mentes nobles.
00:08:32.48,00:08:35.63
-¿Eso dicen que es?[br]-Cito a Philip Cordela.
00:08:35.80,00:08:37.71
Un biógrafo de los años 30.
00:08:37.88,00:08:42.19
La edad de oro. Todos los ministros[br]leían novelas de misterio.
00:08:42.36,00:08:45.80
Y todos los detectives eran nobles.[br]Antes de su época.
00:08:46.20,00:08:47.84
Un poco.[br]Deje, yo lo llevo.
00:08:48.00,00:08:50.39
Muchas gracias.[br]Sí, llévelo usted.
00:08:50.60,00:08:54.80
Yo sigo ambientando mis obras[br]en la alta sociedad.
00:08:55.00,00:08:58.15
Y a mucha gente humilde[br]parece gustarle.
00:08:58.36,00:09:00.35
Aunque ya no haya clases.
00:09:00.52,00:09:03.40
Pondrán muchas de sus cosas[br]en la tele.
00:09:03.56,00:09:05.76
No, por Dios.[br]Jamás lo permito.
00:09:05.96,00:09:08.95
Y dicho sea de paso,[br]no son "cosas".
00:09:09.80,00:09:12.60
No, la televisión[br]no es mi campo.
00:09:12.80,00:09:16.00
Eso es crónica policial,[br]no ficción policial.
00:09:16.28,00:09:19.19
¿ Y eso no divierte[br]a las mentes nobles?
00:09:19.76,00:09:23.28
Muy bien expresado, Milo.[br]¿Puedo llamarle así?
00:09:23.44,00:09:27.04
¿Por qué no? Ahora hay muchas[br]confianzas, Andrew.
00:09:27.24,00:09:31.03
En efecto. Y nosotros tenemos[br]que llevarnos bien, ¿no?
00:09:52.84,00:09:55.56
¿ Qué marca le gusta?[br]¿Duboise?
00:09:57.52,00:09:58.40
¿Duboise?
00:09:59.92,00:10:01.24
Ah, sí, por favor.
00:10:17.56,00:10:18.63
¿ Quién es éste?
00:10:24.00,00:10:25.80
Es Jack el Marinero Jovial.
00:10:25.96,00:10:29.75
Tenemos una relación espléndida.
00:10:29.92,00:10:32.60
Yo digo chistes y él se ríe.
00:10:32.76,00:10:36.47
Chúpate ésa, camarada Freud.
00:10:37.28,00:10:39.51
-No se ha reído.[br]-No tenía por qué.
00:10:39.68,00:10:42.36
-¿No intentaba hacer gracia?[br]-Sólo a usted.
00:10:42.52,00:10:43.48
Ya veo.
00:10:43.64,00:10:45.31
-Salud.[br]-Prosit.
00:10:50.04,00:10:53.27
-¿ Qué es esto?[br]-Es un complicadísimo juego
00:10:53.48,00:10:55.55
de la 4ª dinastía,[br]llamado Sumac.
00:10:55.72,00:10:58.48
Llevo meses con él,[br]aún soy un aprendiz.
00:10:58.64,00:11:02.79
¿Le importa dejar eso en su sitio?[br]Me costó mucho llegar ahí.
00:11:03.00,00:11:05.99
Columna central,[br]la cuarta a la derecha.
00:11:06.36,00:11:07.51
Bien...
00:11:08.32,00:11:10.31
Así que quiere casarse[br]con mi mujer.
00:11:14.04,00:11:15.87
Perdone que hable del tema,
00:11:16.04,00:11:17.95
pero como Marguerite[br]está fuera,
00:11:18.16,00:11:20.76
pensé que sería buen momento
00:11:20.92,00:11:22.67
para que habláramos.
00:11:23.48,00:11:24.52
Ya veo.
00:11:25.36,00:11:27.72
¿ Y bien? ¿Es cierto?
00:11:29.16,00:11:29.96
Sí.
00:11:30.36,00:11:32.00
Con su permiso, claro.
00:11:32.24,00:11:35.31
¿Por qué no?[br]Parece un joven presentable.
00:11:35.48,00:11:37.55
Bien hablado, bien vestido,
00:11:37.76,00:11:39.99
con traje nuevo de hacendado...
00:11:40.20,00:11:43.40
No le importará[br]que le haga unas preguntas
00:11:43.56,00:11:46.12
sobre sus padres y cosas así.
00:11:46.76,00:11:49.44
Mi madre nació en Hereford.
00:11:49.64,00:11:50.96
Hija de campesinos.
00:11:51.16,00:11:53.96
Mi padre es un italiano[br]que vino de Génova
00:11:54.28,00:11:55.64
en los años 30.
00:11:55.80,00:11:56.87
¿En los 30?[br]¿Judío?
00:11:57.04,00:11:59.64
No, católico. Muy devoto.
00:11:59.80,00:12:01.68
Yo no soy religioso, claro.
00:12:01.84,00:12:04.44
No tiene que[br]disculparse conmigo.
00:12:04.60,00:12:08.44
Somos liberales. No tengo prejuicios[br]contra los católicos.
00:12:08.64,00:12:12.35
Ni siquiera contra los ex-católicos.[br]Muchos amigos míos
00:12:13.68,00:12:15.00
son ex-católicos.
00:12:15.20,00:12:17.96
¿ Su padre también[br]se llamaba Tindall?
00:12:18.16,00:12:19.68
No, Tindolini.
00:12:20.72,00:12:22.95
Pero llamándote así[br]en aquel tiempo,
00:12:23.16,00:12:24.96
sólo podías hacer helados.
00:12:26.44,00:12:30.59
Era relojero y quería hacerse[br]inglés, así que lo cambió.
00:12:30.80,00:12:32.71
¿Hacerse... inglés?
00:12:33.24,00:12:35.71
¿ Y consiguió lo que quería?
00:12:36.48,00:12:38.76
No, la verdad es que no.
00:12:39.72,00:12:43.60
Ya no te puedes ganar la vida[br]reparando relojes.
00:12:44.32,00:12:46.63
Se arruinó.[br]Yo siempre se lo decía.
00:12:47.76,00:12:50.36
Debe de ser[br]una carga para usted.
00:12:51.48,00:12:53.71
Sí, un poco.
00:12:54.60,00:12:56.43
Nunca volvió a ltalia.
00:12:56.76,00:12:59.88
Sigue en el Soho[br]y cree que le fue bien.
00:13:00.12,00:13:01.79
¿ Y usted?[br]¿A qué se dedica?
00:13:03.60,00:13:04.92
¿No lo sabe?
00:13:07.40,00:13:10.60
Tengo una peluquería[br]en South Kensignton.
00:13:10.80,00:13:12.03
Casa Tindolini.
00:13:12.24,00:13:16.20
¿Ahora ya se puede usar[br]sin que lo tomen por una heladería?
00:13:16.36,00:13:19.91
A las tías... a las señoras[br]les gusta el toque continental.
00:13:20.12,00:13:22.43
Lo inglés es demasiado natural.
00:13:22.76,00:13:25.83
Bueno, es... no es tan sensual.
00:13:26.00,00:13:29.47
Viene muy bien darse aires[br]de amante latino.
00:13:29.76,00:13:32.12
En Brighton[br]insistimos más en eso.
00:13:32.36,00:13:33.51
Son menos sofisticadas.
00:13:34.88,00:13:37.72
En Londres,[br]la mitad de ellas tienen...
00:13:37.88,00:13:38.76
¿Amantes latinos?
00:13:41.68,00:13:42.80
¿ Y dónde vive?
00:13:43.36,00:13:46.48
¿Encima, debajo o al lado[br]de la peluquería?
00:13:46.64,00:13:50.19
Tengo una casa cerca.[br]Es cómoda y muy bonita.
00:13:50.36,00:13:52.00
De estilo georgiano.
00:13:52.20,00:13:55.67
De Génova a georgiano[br]en una sola generación.
00:13:56.12,00:13:59.51
Pero no sé si una joya[br]arquitectónica del XVlll
00:13:59.68,00:14:03.80
tendrá la misma magia[br]para Marguerite que para usted.
00:14:03.96,00:14:06.80
Le encanta.[br]Está deseando vivir allí.
00:14:06.96,00:14:09.68
Creía que ya vivía allí.[br]Algunos días.
00:14:10.80,00:14:11.71
¿Me equivoco?
00:14:14.80,00:14:17.32
Y si usted ha alquilado[br]esa casita aquí
00:14:17.48,00:14:20.16
es para poder tener[br]más apareamientos.
00:14:20.32,00:14:22.28
¿De eso quería hablarme?
00:14:22.96,00:14:24.68
De eso no se habla, ¿ eh?
00:14:26.48,00:14:30.40
Pues yo digo que mi mujer[br]habla como un niño de 6 años
00:14:30.56,00:14:33.44
y hace el amor[br]como un molusco fósil.
00:14:33.60,00:14:36.80
¡No necesito el permiso[br]de su amante!
00:14:36.96,00:14:38.16
Gracias por la copa.
00:14:38.32,00:14:40.47
¿No se ha criado[br]en lnglaterra?
00:14:40.64,00:14:42.71
Sabe que no hay[br]que ser grosero.
00:14:42.92,00:14:45.39
Usted es grosero[br]con la mujer que amo.
00:14:45.56,00:14:47.87
No, me acordaba de mi mujer.
00:14:48.12,00:14:49.35
Es lo mismo.
00:14:49.52,00:14:52.75
Todo es igual.[br]Apuesto a que dentro de un año,
00:14:52.92,00:14:54.75
usted dirá groserías de ella,
00:14:54.96,00:14:56.71
y yo estaré eufórico,
00:14:56.88,00:14:59.60
y habré olvidado lo inaguantable,
00:14:59.76,00:15:02.15
presumida, derrochadora, egoísta
00:15:02.32,00:15:04.71
y mal bicho en general[br]que es.
00:15:07.12,00:15:10.27
¿Puede permitirse el quitármela?
00:15:16.88,00:15:17.76
¿Mantenerla?
00:15:18.32,00:15:22.47
Mantenerla al nivel al que no[br]estaba acostumbrada antes de mí...
00:15:22.64,00:15:23.92
pero ahora sí.
00:15:24.12,00:15:27.67
Bueno, no soy millonario,[br]pero no paso hambre.
00:15:27.88,00:15:29.92
El local de Londres va bien,
00:15:30.12,00:15:32.88
el de Brighton cubre gastos.[br]En un año...
00:15:33.04,00:15:34.56
Un año, algún día, nunca.
00:15:34.72,00:15:38.32
Lo que quiere decir es que[br]de momento está pelado.
00:15:38.48,00:15:41.32
-Sobreviviremos.[br]-No se trata de sobrevivir.
00:15:41.48,00:15:44.71
Cuando estén casados,[br]usted querrá una mansión,
00:15:44.88,00:15:46.68
un coche veloz, dos amantes...
00:15:46.84,00:15:48.04
¿Por qué?
00:15:48.28,00:15:49.35
¿ Usted necesita eso?
00:15:49.56,00:15:52.40
Sólo esta vieja mansión,[br]un Bentley lentísimo
00:15:52.56,00:15:54.63
y una sola amante, me temo.
00:15:54.80,00:15:57.60
¿ Taya?[br]¿La finlandesa de la sauna?
00:15:57.84,00:15:59.59
Ah, ¿ sabe lo de Taya?
00:15:59.76,00:16:02.28
Marguerite y yo no[br]tenemos secretos.
00:16:02.44,00:16:03.59
Ni siquiera los míos.
00:16:04.44,00:16:06.83
Taya es una diosa.
00:16:07.20,00:16:09.72
Su cabello dorado huele a pino.
00:16:09.88,00:16:13.48
Sus ojos son lagos[br]de los bosques de Finlandia.
00:16:14.24,00:16:16.20
Creía que era una rubia bajita,
00:16:16.36,00:16:18.96
tan sexy como un jeep[br]de segunda mano.
00:16:19.16,00:16:22.63
No, muchacho, créame.[br]Taya es guapa y muy viciosa.
00:16:22.80,00:16:26.27
ldeal para mí.[br]Aunque cuesta satisfacerla.
00:16:26.44,00:16:30.36
Menos mal que soy[br]un atleta sex ual olímpico.
00:16:30.52,00:16:34.60
Seguro que ahora[br]practica más los sprints
00:16:34.80,00:16:36.95
que las carreras de fondo.
00:16:37.80,00:16:40.24
Se equivoca.[br]Estoy en plena forma.
00:16:40.44,00:16:43.48
Podría copular por lnglaterra,[br]en cualquier distancia.
00:16:43.96,00:16:45.03
La roja.
00:16:46.48,00:16:48.60
Como dicen en las Olimpiadas,
00:16:48.76,00:16:52.12
lo importante no es ganar,[br]sino participar.
00:16:52.64,00:16:53.92
¿ Se van a casar?
00:16:54.24,00:16:57.12
No, no. Sólo quiero vivir la vida.
00:16:57.36,00:16:58.51
¿ Qué se lo impide?
00:16:58.68,00:17:01.64
Básicamente,[br]la firma Prurient & Pry,
00:17:01.80,00:17:06.19
que ustedes han contratado.[br]No se haga el inocente.
00:17:06.40,00:17:08.60
Esos detectives[br]sucios de nicotina
00:17:08.76,00:17:10.75
están rodeando la casa de Taya.
00:17:11.92,00:17:15.80
Es por si cambiaba de opinión[br]sobre el divorcio.
00:17:16.56,00:17:19.63
-¿ Y si yo les vigilara a ustedes?[br]-¿Por qué no?
00:17:19.84,00:17:23.52
¿ Tiene miedo de[br]lo que puede descubrir, o qué?
00:17:23.68,00:17:25.67
No se haga el macho ofendido.
00:17:25.88,00:17:29.48
Ya sé que los encontrarían[br]fornicando como comadrejas.
00:17:29.64,00:17:33.92
¿Por qué pagar para que me[br]confirmen lo que ya sé?
00:17:34.72,00:17:35.79
Negra.
00:17:36.12,00:17:39.19
Si lo sabía,[br]¿por qué no hizo nada?
00:17:39.36,00:17:42.91
Tenía que asegurarme[br]de que la cosa iba en serio.
00:17:43.12,00:17:44.56
Quiero que se vaya
00:17:44.72,00:17:45.92
para siempre.
00:17:46.40,00:17:50.36
No una aventura[br]de dos semanas con Pendolini,
00:17:50.60,00:17:52.32
y de vuelta a casa.
00:17:55.64,00:17:56.47
Buen tiro.
00:17:56.64,00:17:58.00
En efecto. Amarilla.
00:17:58.20,00:18:01.48
Usted no la conoce como yo,[br]aunque cree que sí.
00:18:01.68,00:18:05.28
Si le falla, o sea, si le cancela[br]la cuenta en Harrod's
00:18:05.44,00:18:07.48
o no la lleva a Jamaica,
00:18:07.68,00:18:10.96
volverá a mí corriendo,[br]para que la mantenga.
00:18:11.24,00:18:15.03
Y sea infiel o no,[br]puede que tenga derecho a algo.
00:18:16.00,00:18:16.83
Verde.
00:18:17.00,00:18:20.44
El dinero no lo es todo.[br]Sí, está acostumbrada al lujo.
00:18:20.64,00:18:23.84
-Por culpa suya.[br]-Pero yo puedo mantenerla.
00:18:24.92,00:18:26.40
¿Puede usted?
00:18:28.08,00:18:29.48
Lo veo difícil.
00:18:29.72,00:18:30.71
Marrón.
00:18:31.08,00:18:35.60
¿Ha dado muestras[br]de cambiar de hábitos
00:18:35.80,00:18:37.12
en estos tres meses?
00:18:37.56,00:18:39.04
Azul.[br]Por ejemplo,
00:18:39.20,00:18:43.12
¿ha renunciado al Dom Perignon,[br]en favor de...
00:18:43.32,00:18:45.79
no se ofenda...[br]del persuasivo encanto
00:18:45.96,00:18:48.48
del tintorro italiano?[br]Negra.
00:18:51.84,00:18:55.36
No lo digo en broma.[br]¿ Cuánto le ha costado hasta ahora
00:18:55.56,00:18:57.15
esta breve relación?
00:18:59.04,00:19:00.84
Y a su anciano padre,
00:19:01.00,00:19:03.44
¿ desde cuándo[br]no le manda usted dinero?
00:19:04.08,00:19:06.15
Hemos hablado de dinero.
00:19:06.96,00:19:10.59
-Le digo que gastamos demasiado.[br]-Y no hace caso.
00:19:11.24,00:19:12.07
No.
00:19:13.32,00:19:16.44
Risa cristalina.[br]Coqueto giro de cabeza.
00:19:16.88,00:19:18.11
Algo así.
00:19:19.36,00:19:22.80
Le he llamado para resolver[br]ese pequeño problema.
00:19:22.96,00:19:27.00
Y aquí, como suele decirse,[br]la trama se complica.
00:19:27.76,00:19:28.64
¿ Qué trama?
00:19:37.72,00:19:38.79
¿ Qué hace
00:19:38.96,00:19:41.87
-con ese taco en la mano?[br]-Esperaba que fallara.
00:19:42.20,00:19:43.79
Qué tonto.
00:19:45.44,00:19:47.96
Érase una vez, querido Milo,
00:19:48.12,00:19:51.19
un inglés llamado Andrew Wyke.
00:19:52.12,00:19:56.96
Que, como muchos otros,[br]estaba castrado por los impuestos.
00:19:57.12,00:20:00.59
Para evitar la castración total,[br]le aconsejaron
00:20:00.76,00:20:03.40
que invirtiera[br]una suma considerable,
00:20:03.96,00:20:07.48
250.000 libras, en joyas.
00:20:08.08,00:20:10.12
A su mujer, claro,[br]le encantó.
00:20:10.36,00:20:12.80
No me dijo[br]que le había dado joyas.
00:20:12.96,00:20:16.35
No se las di. Son mías,[br]y ella lo sabe bien.
00:20:16.52,00:20:20.52
Pero preferíamos que las luciera[br]a meterlas en un banco.
00:20:20.68,00:20:22.59
Total, están aseguradas.
00:20:23.24,00:20:25.47
Sí, veo que[br]la trama se complica.
00:20:26.64,00:20:31.16
Me alegra que lo haya captado.[br]Quiero que robe esas joyas.
00:20:38.60,00:20:42.15
Esta noche, que Marguerite no está,[br]es una ocasión ideal.
00:20:42.40,00:20:43.60
¿ Y los criados?
00:20:43.76,00:20:48.07
He enviado al señor[br]y la señora Hawkins a la costa.
00:20:48.24,00:20:52.16
No volverán hasta el domingo.[br]La casa está vacía.
00:20:57.60,00:20:58.64
Salud.
00:21:00.72,00:21:02.44
Bueno, ¿ qué me dice?
00:21:02.72,00:21:06.16
-Suena a delictivo.[br]-¡Pues claro que es delictivo!
00:21:06.32,00:21:09.52
No hay otro modo de ganar[br]dinero en lnglaterra.
00:21:09.68,00:21:11.80
Cuando no están en el banco,
00:21:11.96,00:21:14.03
las joyas están[br]en una caja fuerte,
00:21:14.20,00:21:16.59
en algún lugar[br]de este despacho.
00:21:16.76,00:21:18.80
¿Dónde diría usted que está?
00:21:40.88,00:21:41.68
Se parece, ¿ eh?
00:21:43.16,00:21:47.16
Claro que es[br]de hace 17 ó 18 años.
00:21:48.16,00:21:49.64
No creo que esté ahí.
00:21:50.28,00:21:52.51
Lo he visto[br]en muchas películas.
00:21:52.68,00:21:56.39
Bien pensado. Entonces, ¿ dónde?[br]¿La encontrará?
00:22:58.60,00:23:03.07
Supongo que son habilidades[br]que se adquieren en los pubs.
00:23:03.28,00:23:05.59
¿ Cómo se le ocurrió?
00:23:05.76,00:23:09.91
Usted y sus juegos. Es el único[br]juego en esta habitación.
00:23:11.88,00:23:13.11
Muy listo.
00:23:13.84,00:23:17.12
Sólo tiene que robarlas,[br]venderlas fuera del país,
00:23:17.48,00:23:19.52
y vivir feliz con Marguerite.
00:23:19.72,00:23:23.32
Yo cobro el seguro y vivo feliz[br]para siempre con Taya.
00:23:23.48,00:23:24.92
¿Para eso me llama?
00:23:25.96,00:23:29.88
¿ Un plan grotesco para estafar[br]a la compañía de seguros?
00:23:30.08,00:23:34.36
¿Le parece grotesco?[br]A mí me parece claro y simple.
00:23:35.12,00:23:37.56
Mire, supongamos que afane...
00:23:37.76,00:23:39.08
que robe las joyas.
00:23:39.32,00:23:43.47
Si las vendo yo, me pillan[br]en cuanto usted lo denuncie.
00:23:44.08,00:23:47.12
Si voy a un perista,[br]y no conozco ninguno,
00:23:47.44,00:23:49.51
me timará,[br]me pagará muy poco.
00:23:50.24,00:23:51.47
Mis peristas, no.
00:23:51.80,00:23:53.00
¿ Qué peristas conoce?
00:23:53.20,00:23:55.35
Los mejores de Europa.[br]Prudentes,
00:23:55.52,00:23:58.36
pero generosos.[br]Los conocí investigando
00:23:58.52,00:24:01.88
para "El caso del diamante mortal".[br]¿Lo ha leído?
00:24:03.48,00:24:05.52
Qué pena.[br]Es todo un novelón.
00:24:05.92,00:24:08.99
Pues verá,[br]para ahorrarle trabajo,
00:24:09.44,00:24:11.88
he contactado[br]con uno de Amsterdam.
00:24:12.48,00:24:13.47
Le tratará muy bien.
00:24:13.64,00:24:18.00
No le pagará lo que valen, claro,[br]pero sí dos tercios.
00:24:18.36,00:24:20.40
Digamos que unas ciento
00:24:20.60,00:24:23.12
setenta mil libras.
00:24:23.40,00:24:24.68
En efectivo.
00:24:25.72,00:24:27.55
¿ 170.000 libras?
00:24:27.72,00:24:28.44
Sí.
00:24:31.04,00:24:34.48
-¿Por qué paga tanto?[br]-Porque obtendrá lo que no consigue
00:24:34.68,00:24:37.67
ningún perista.[br]Los documentos de las joyas.
00:24:37.88,00:24:40.60
Verá, además de robar las joyas,
00:24:40.76,00:24:43.96
tiene que llevarse también[br]las facturas
00:24:44.20,00:24:45.79
de cuando las compré.
00:24:47.00,00:24:51.39
¿ Qué descubrirá la agencia[br]de seguros cuando entre en acción,
00:24:51.56,00:24:54.20
con las antenas vibrando[br]de sospecha?
00:24:54.40,00:24:58.76
Descubrirá que un falso Andrew Wyke[br]vendió las joyas
00:24:58.92,00:25:02.80
por 170.000 libras.
00:25:03.08,00:25:07.12
Pero aun así tendrán que pagarme.[br]Mala suerte.
00:25:08.52,00:25:10.67
Piénseselo un ratito.
00:25:24.76,00:25:28.04
Mire, parecerá una tontería, pero...
00:25:28.56,00:25:30.36
¿tiene usted experiencia?
00:25:30.52,00:25:34.75
¿Alguna vez[br]ha cometido un delito?
00:25:35.76,00:25:38.91
St. John Lord Melidue[br]se aburriría mucho
00:25:39.08,00:25:41.20
si yo no pensara[br]crímenes para él.
00:25:41.40,00:25:42.07
¿ Quién?
00:25:45.36,00:25:46.32
Será una broma.
00:25:46.84,00:25:47.88
¿De qué habla?
00:25:49.08,00:25:51.47
¿No sabe quién es Lord Melidue?
00:25:51.64,00:25:55.03
Pero si hasta Marguerite[br]lo conocía y adoraba.
00:25:55.24,00:25:56.96
Es mi detective.
00:25:57.16,00:26:00.31
Lo conocen millones de personas.[br]Su olfato
00:26:00.56,00:26:04.00
para el mal es superior[br]al de cualquier otro.
00:26:04.16,00:26:09.24
Sí, claro. En sus libros,[br]la policía siempre es idiota.
00:26:09.56,00:26:11.15
Nunca resuelve nada.
00:26:11.40,00:26:14.92
Siempre lo resuelve[br]un sabueso aficionado.
00:26:15.32,00:26:19.68
Pero eso es ficción policiaca[br]y esto es la realidad.
00:26:20.16,00:26:22.20
Soy consciente de la diferencia.
00:26:22.48,00:26:25.04
Pero también conozco[br]mis facultades.
00:26:25.20,00:26:28.96
Claro que si duda de ellas,[br]o no se fía...
00:26:29.68,00:26:31.72
No estoy yo muy seguro.
00:26:31.88,00:26:34.79
Por eso es tan difícil decidir.
00:26:35.04,00:26:39.48
Pero si es sencillísimo. Tiene[br]una mujer cara y no tiene dinero.
00:26:39.64,00:26:41.39
¿ Y por qué no roba usted
00:26:41.56,00:26:43.08
las putas joyas?
00:26:43.24,00:26:47.00
Creía que era obvio.[br]El robo tiene que parecer real.
00:26:47.16,00:26:49.52
Hay que allanar la casa.
00:26:49.68,00:26:51.08
Pues allánela usted.
00:26:52.08,00:26:54.92
Es cuestión de agilidad,[br]entre otras cosas.
00:26:55.08,00:26:59.44
Hágame un favor, muchachito.[br]Deje que lo planee yo.
00:26:59.60,00:27:04.15
El crimen es lo mío. Tengo[br]este golpe planeado al detalle.
00:27:07.08,00:27:11.52
Ciento setenta mil libras.
00:27:13.24,00:27:13.91
En metálico.
00:27:15.16,00:27:17.15
Libres de impuestos.
00:27:18.60,00:27:22.20
Harían falta muchos[br]tintes y tonsuras de Tintolini
00:27:22.44,00:27:24.32
para juntar tanto dinero.
00:27:25.00,00:27:28.96
Está bien, lo haré.[br]¿Por dónde quiere que entre?
00:27:29.12,00:27:32.80
No tan deprisa.[br]Antes tiene que disfrazarse.
00:27:33.88,00:27:34.95
¿Para qué?
00:27:35.60,00:27:38.12
¿ Y si alguien le ve trepar?
00:27:38.32,00:27:40.47
¿Aquí? ¿En este desierto?
00:27:40.68,00:27:42.96
¡Si esto no viene[br]ni en el mapa!
00:27:43.12,00:27:46.72
Nunca se sabe.[br]Una pareja de enamorados,
00:27:47.04,00:27:49.11
unos pastores que pasan...
00:27:49.28,00:27:53.64
Además, hay que dejar pistas[br]para la policía y los del seguro.
00:27:53.84,00:27:56.72
No puede dejar sus huellas[br]en el jardín.
00:27:56.96,00:28:01.88
O un botón en la ventana.[br]¡No, no! Tiene que ir disfrazado.
00:28:02.32,00:28:04.15
Está bien. ¿ Cómo?
00:28:05.92,00:28:08.64
"Sígame, pol favol,[br]señol númelo uno."
00:28:12.32,00:28:14.28
¿ Sabe, querido Milo?
00:28:14.48,00:28:17.60
En los viejos tiempos,[br]antes de la televisión,
00:28:17.76,00:28:20.80
la gente se tenía que[br]divertir por sí misma.
00:28:20.96,00:28:23.48
Se divertían unos a otros.
00:28:23.64,00:28:26.44
Unos actuaban y otros miraban.
00:28:26.96,00:28:31.72
En esta casa, los fines de semana[br]había búsqueda del tesoro,
00:28:31.96,00:28:34.95
charadas, toda clase de juegos...
00:28:35.84,00:28:41.04
Maquillajes, disfraces,[br]infinitos cambios de identidad.
00:28:41.32,00:28:45.20
-Ya se lo habrá contado Marguerite.[br]-No me ha dicho nada.
00:28:47.72,00:28:50.19
Bueno, eso fue[br]hace mucho tiempo.
00:28:50.92,00:28:55.68
Mire, escenas de mis libros,[br]recreadas por un amigo artista.
00:28:56.76,00:28:58.24
El barbero necrófilo[br]de Turnbridge.
00:28:58.96,00:29:03.00
El envenenador subnormal[br]de "Los crímenes de Simón".
00:29:04.24,00:29:07.47
Y éste es mi favorito.[br]Vea qué ingenioso.
00:29:07.64,00:29:10.48
Andrew.[br]Venimos a buscar un disfraz.
00:29:10.96,00:29:14.59
Es verdad, muchacho, es verdad.[br]Ah, aquí está.
00:29:14.92,00:29:19.31
El cesto de los disfraces,[br]el cofre del tesoro.
00:29:19.72,00:29:22.48
A ver qué hay.[br]Ah, esto servirá.
00:29:22.72,00:29:26.72
Un antifaz negro...[br]una gorra negra,
00:29:27.00,00:29:28.64
jersey a rayas[br]y bolsa
00:29:28.80,00:29:30.16
donde pone "botín".
00:29:30.36,00:29:32.32
¿ Y no hay letrero de neón?
00:29:33.00,00:29:34.48
Puede que tenga razón.
00:29:35.80,00:29:37.60
Uno de mis favoritos.
00:29:37.76,00:29:41.80
El allanador de moradas[br]eclesiástico. ¡Bravo!
00:29:42.12,00:29:44.72
Nunca sabremos[br]quién era la sombra
00:29:44.88,00:29:48.11
que se vio rondar[br]la noche del horrible crimen.
00:29:48.28,00:29:51.51
Si es que se trataba[br]de un ser vivo.
00:29:51.72,00:29:55.00
Todavía hay quien sigue oyendo
00:29:55.16,00:29:57.47
los gritos de agonía
00:29:57.68,00:29:58.80
de la víctima,
00:29:59.00,00:30:02.63
resonando a través[br]de los jardines.
00:30:02.84,00:30:05.64
Por amor de Dios,[br]deje de decir paridas.
00:30:05.96,00:30:08.80
¿No tiene un par[br]de zapatillas deportivas,
00:30:08.96,00:30:11.43
un impermable y una media[br]para la cabeza?
00:30:11.92,00:30:14.64
¿ Un par de zapatillas[br]y una media?
00:30:14.84,00:30:17.12
¿Es que no tiene usted estilo?
00:30:17.28,00:30:20.40
Hay que dar un toque[br]de los años 30,
00:30:20.64,00:30:22.71
de extravagancia[br]aristocrática.
00:30:22.92,00:30:24.15
¿No tiene ganas
00:30:24.32,00:30:27.71
de complicarle las cosas[br]a su viejo enemigo,
00:30:27.88,00:30:30.72
el inspector Plodder,[br]de Scotland Yard?
00:30:31.20,00:30:33.67
Monsieur Bouquet, Milo.
00:30:33.84,00:30:37.47
Ése es usted.[br]Peluca de cuatro pisos,
00:30:37.92,00:30:40.07
montones de lunares postizos...
00:30:41.64,00:30:43.79
y todo el rapé que quiera.
00:30:46.40,00:30:48.04
¡Mira qué bonito!
00:30:48.68,00:30:52.39
Podría hacer el trabajo[br]travestido.
00:30:55.92,00:30:57.96
Bésame, tonto.
00:30:59.44,00:31:01.00
Ya no resisto más.
00:31:02.44,00:31:06.20
Si tienes que irte,[br]no mires atrás, Andrew.
00:31:07.84,00:31:09.07
¡Hostias!
00:31:09.28,00:31:10.11
¿ Qué es esto?
00:31:10.28,00:31:14.43
¿Estabas aquí? Qué chica más mala.[br]¿El vestido, entonces?
00:31:15.24,00:31:19.00
-No, no me gusta.[br]-Es usted difícil de complacer.
00:31:19.16,00:31:21.31
Todavía quedan muchas cosas.
00:31:21.48,00:31:24.47
A ver qué le parece Joey.
00:31:25.44,00:31:26.51
Joey.
00:31:28.32,00:31:31.12
Esto es otra cosa.[br]¡Un payaso!
00:31:31.52,00:31:34.43
¿A que lo ve todo?[br]La pista de serrín,
00:31:34.76,00:31:37.60
el oropel, las lentejuelas,[br]los focos.
00:31:37.76,00:31:39.91
Los elefantes, el trapecio...
00:31:40.08,00:31:42.99
¡Milo Tindall,[br]el rey de la risa!
00:31:43.16,00:31:45.60
-Esto me gusta.[br]-Quítese la chaqueta.
00:31:47.16,00:31:49.44
-Y los pantalones.[br]-¿Para qué?
00:31:49.64,00:31:52.84
Para que la policía[br]no encuentre fibras.
00:31:53.00,00:31:55.60
No sabe qué laboratorios tienen.
00:31:55.80,00:31:58.27
No hay que correr riesgos.[br]Eso es.
00:31:58.48,00:32:00.31
En paños menores,[br]no sea tímido.
00:32:03.16,00:32:06.63
Ah, se nota que es[br]un chico bien educado.
00:32:06.84,00:32:09.15
Dobla los pantalones[br]al acostarse.
00:32:09.32,00:32:12.87
Esto va a ser peligroso.
00:32:15.16,00:32:18.28
Hay que ir bien vestido...
00:32:27.24,00:32:29.63
Siempre quise[br]unos zapatos de éstos.
00:32:29.80,00:32:32.40
De crío mi padre me llevaba[br]al Palladium.
00:32:32.60,00:32:34.48
Yo quería ser artista, ¿ sabe?
00:32:34.68,00:32:37.07
Muchos de mis amigos[br]lo han sido.
00:32:37.28,00:32:40.32
Llegaron alto.[br]Se abrieron camino bailando.
00:32:43.88,00:32:47.11
Lo que perdió el vodevil[br]lo ganó la peluquería.
00:32:47.32,00:32:49.79
-Hablando de ganar, ¿ está listo?[br]-Sí.
00:32:50.04,00:32:53.43
Señoras y señores... Majestades...
00:32:53.64,00:32:55.68
¡El gran desfile!
00:33:07.08,00:33:09.52
¡Abran paso a Tindolini!
00:33:10.40,00:33:15.16
El ídolo de los niños.[br]Más gracioso que Terry y que Grock.
00:33:16.36,00:33:19.59
Señoras y señores,[br]en la pista central...
00:33:19.84,00:33:22.28
¡El rey de los payasos!
00:33:22.48,00:33:24.28
¡Milo el revientahuchas!
00:33:27.80,00:33:30.32
-Le ha hecho gracia.[br]-Es usted gracioso.
00:33:30.48,00:33:31.28
¡Párelo!
00:33:35.16,00:33:37.47
Un cortacristales para la ventana.
00:33:37.64,00:33:40.63
Masilla para sujetar[br]el cristal cortado
00:33:40.88,00:33:44.19
para que no caiga,[br]atrayendo al feroz doberman
00:33:44.36,00:33:46.19
que acecha dentro.
00:33:46.36,00:33:47.68
Y un estetoscopio.
00:33:47.88,00:33:50.32
-¿Estetoscopio?[br]-Para la caja fuerte.
00:33:50.48,00:33:54.40
Se supone que con él intentó[br]descifrar la combinación,
00:33:54.60,00:33:56.88
pero no pudo,[br]y usó dinamita.
00:33:57.08,00:33:57.91
¿Dinamita?
00:33:58.12,00:34:01.56
Para volar la caja.[br]Pero eso déjemelo a mí.
00:34:01.76,00:34:05.55
¿ Qué tal un toque ex ótico?[br]Un pompón empapado en lágrimas
00:34:05.76,00:34:07.64
clavado en un cristal.
00:34:07.88,00:34:09.84
¿ Y si lo anuncia en el Times
00:34:10.00,00:34:12.23
y vende entradas a la policía?
00:34:12.40,00:34:16.19
Sólo intento alegrarle el día[br]al inspector Plodder.
00:34:16.36,00:34:20.83
El inspector Plodder no existe[br]más que en sus novelas.
00:34:21.00,00:34:25.31
Aquí vendrá un tío listo[br]que conoce bien su oficio.
00:34:25.52,00:34:27.80
Puede apostar la camisa.
00:34:27.96,00:34:31.03
No puedo moverme.[br]Estos zapatos son ridículos.
00:34:31.20,00:34:35.56
Pero le gustan. Déjeselos puestos.[br]¿No ve los titulares?
00:34:35.76,00:34:39.80
"¿Dónde dará Zapatones[br]su próximo golpe?"
00:34:39.96,00:34:42.08
En el culo, seguro.[br]¡En el mío!
00:34:43.16,00:34:45.44
Esos zapatos[br]dirán a la policía
00:34:45.60,00:34:49.12
que un profesional,[br]sabiendo que en este jardín
00:34:49.28,00:34:52.43
dejaría huellas,[br]decidió desfigurarlas.
00:34:52.96,00:34:57.40
A ver, ¿lo tiene todo?[br]El cortacristales, la masilla...
00:34:58.52,00:35:00.99
-¿El estetoscopio?[br]-Lo tengo todo.
00:35:01.24,00:35:02.15
Oh, Milo.
00:35:02.44,00:35:04.75
Está usted maravilloso.
00:35:04.96,00:35:08.32
Es un payaso perfecto.
00:35:11.64,00:35:13.08
Muy gracioso.
00:35:13.68,00:35:16.67
Venga conmigo[br]y pongamos manos a la obra.
00:35:21.12,00:35:24.16
Vaya por la izquierda[br]y cruce el césped.
00:35:24.36,00:35:26.88
En el cobertizo encontrará[br]una escalera.
00:35:27.04,00:35:30.11
Tráigala y apóyela[br]en el ventanal del salón,
00:35:30.28,00:35:32.72
para entrar por el primer piso.
00:35:35.36,00:35:36.72
¿ Tan arriba?
00:35:37.24,00:35:40.60
Supongo que no podrá[br]sujetarme la escalera.
00:35:40.76,00:35:43.75
Claro que no.[br]No quiero dejar huellas.
00:35:43.96,00:35:45.03
Odio las alturas.
00:35:45.20,00:35:46.48
No mire hacia abajo.
00:35:46.64,00:35:50.11
Concéntrese en esos crujientes[br]fajos de billetes,
00:35:50.28,00:35:53.72
170.000 libras en metálico,[br]libres de impuestos.
00:35:53.92,00:35:55.28
Buena suerte.
00:36:00.36,00:36:01.48
Los guantes.
00:36:02.36,00:36:04.03
¡Vaya forma[br]de ganarse la vida!
00:38:03.88,00:38:08.16
Gatito, gatito,[br]¿has oído un ruido, gatito?
00:38:09.28,00:38:12.19
¿No oyes pasos en el jardín?
00:38:12.36,00:38:16.56
No, debo haberme equivocado.[br]Será un cazador.
00:38:39.56,00:38:40.63
¿ Qué es eso?
00:38:41.12,00:38:45.20
Hay alguien fuera, rondando.[br]Estoy segura.
00:39:21.32,00:39:24.60
No, no.[br]Serán imaginaciones mías.
00:39:24.76,00:39:28.23
¿ Quién iba a hacer daño[br]a una pobre ancianita?
00:39:28.40,00:39:31.47
La puerta está cerrada,[br]las ventanas también.
00:39:32.12,00:39:36.99
Nadie puede entrar[br]en nuestro acogedor hogar.
00:39:43.72,00:39:46.87
¡Por Dios! Ni en el Día D[br]hicieron tanto ruido.
00:39:47.08,00:39:49.55
Se me enganchó la puta bota[br]y me caí
00:39:49.72,00:39:51.28
de la puta escalera.
00:39:51.44,00:39:54.43
Pues le va a oír[br]la puta policía.
00:39:54.60,00:39:55.32
Lo siento.
00:40:45.72,00:40:48.16
Pensé que[br]se le daría mejor trepar.
00:40:54.28,00:40:57.16
-Vamos a por las joyas.[br]-No, todavía no.
00:40:57.56,00:40:59.47
Usted no sabe dónde están.
00:40:59.64,00:41:02.44
Antes tiene que buscar un poco.
00:41:02.60,00:41:07.20
Revuelva unas cuantas cosas.[br]Sígame, señorita Rebeca.
00:41:18.76,00:41:20.72
¡Un dormitorio con torniquete!
00:41:20.92,00:41:24.28
De un modo u otro,[br]siempre se paga por entrar.
00:41:31.24,00:41:32.91
La alcoba de la señora.
00:41:33.40,00:41:35.15
¿ O ya sabía cómo llegar?
00:41:35.32,00:41:36.84
¿A ella o a su alcoba?
00:41:37.00,00:41:38.52
No tiene importancia.
00:41:39.72,00:41:41.12
Bien, Milo.
00:41:41.60,00:41:43.12
¿Por dónde empezamos?
00:41:43.88,00:41:47.64
¿El cajón de abajo?[br]¿El cajón del tocador?
00:41:48.08,00:41:51.28
Sáquelos. Revuélvalo todo.
00:41:52.44,00:41:54.16
Vamos, Milo.
00:41:54.32,00:41:58.40
Es un ladrón, no una doncella.[br]No lo doble, destrócelo.
00:41:59.04,00:42:00.27
Vamos, Milo.
00:42:02.56,00:42:03.44
Ex celente.
00:42:03.96,00:42:05.63
Ahora, rompa esto.
00:42:06.48,00:42:07.60
¡Muy bien!
00:42:07.84,00:42:11.88
¿Dónde esconderá mi dama[br]los trofeos que ganó?
00:42:12.48,00:42:13.36
Sus rubíes,
00:42:13.52,00:42:16.20
diamantes, esmeraldas, zafiros...
00:42:16.36,00:42:18.88
¿Entrelazados con los encajes
00:42:19.08,00:42:20.23
de su ropa interior?
00:42:20.44,00:42:22.32
¿En el doble fondo
00:42:22.52,00:42:26.12
de una sombrerera?[br]¿En los dobladillos
00:42:26.32,00:42:28.36
de vestidos de París,[br]exigidos
00:42:28.52,00:42:30.59
y enseguida abandonados?
00:42:30.76,00:42:32.04
O tal vez
00:42:32.24,00:42:36.08
secretamente escondidos en[br]el respaldo de esto?
00:42:37.20,00:42:39.84
¿ Qué escondite[br]podría engañar mejor?
00:42:40.24,00:42:41.72
El que reflejó los ojos
00:42:41.96,00:42:43.28
que traicionaron,
00:42:43.60,00:42:46.59
la boca que mentía,[br]besaba y mentía.
00:42:48.96,00:42:51.60
Era yo el que tenía[br]que destrozar cosas.
00:42:51.80,00:42:54.68
Sí, así es.[br]Sólo era una demostración.
00:42:54.84,00:42:57.12
Ande, por favor.[br]Pisotee esto.
00:42:58.44,00:43:00.72
-¿Por qué yo?[br]-Si lo rompo yo,
00:43:00.96,00:43:02.40
serán 7 años de Marguerite.
00:43:05.88,00:43:06.87
Gracias.
00:43:13.48,00:43:14.63
¿ Y su cuarto?
00:43:14.96,00:43:15.71
¿El mío?
00:43:15.88,00:43:17.16
Ahora me toca a mí.
00:43:17.36,00:43:21.56
Pero si las joyas no están[br]en el cuarto de la señora...
00:43:22.08,00:43:25.52
Un ladrón profesional[br]no tiene favoritismos.
00:43:25.76,00:43:30.23
Un ladrón inteligente buscaría[br]el escondite más probable.
00:43:30.56,00:43:31.36
¿ Cuál?
00:43:31.56,00:43:35.79
La inevitable caja fuerte.[br]Vuélela y robe el contenido.
00:43:36.60,00:43:37.88
Vamos, Milo.
00:43:39.64,00:43:40.55
Está bien.
00:43:48.80,00:43:52.03
-¿ Cuánta carga ha puesto?[br]-La suficiente.
00:43:52.32,00:43:55.68
Estudié explosivos para[br]"La duquesa dinamitada".
00:43:55.84,00:43:58.56
¿Listo?[br]Atento a la cuenta atrás.
00:44:02.32,00:44:03.39
Cinco,
00:44:03.56,00:44:04.60
cuatro,
00:44:04.80,00:44:05.92
tres,
00:44:06.12,00:44:06.84
dos,
00:44:07.32,00:44:08.04
uno...
00:44:08.68,00:44:09.91
¡A volar!
00:44:41.84,00:44:44.07
¡ Ya lo tengo!
00:44:49.96,00:44:52.95
No lo agite.[br]Es un joyero, no una maraca.
00:44:53.20,00:44:55.48
Es que está cerrado, mire.
00:44:55.64,00:44:57.36
Pues rómpalo, hombre.
00:44:57.52,00:45:00.67
Tiene menos instinto asesino[br]que una ameba.
00:45:00.84,00:45:03.83
Es que es una caja muy bonita.[br]Es una pena.
00:45:15.08,00:45:16.48
¡Dios mío!
00:45:17.08,00:45:19.76
Moisés mirando[br]la tierra prometida.
00:45:24.96,00:45:26.60
Son fantásticas.
00:45:38.08,00:45:40.96
-Mire este collar de rubíes.[br]-Nunca me gustó.
00:45:41.64,00:45:44.28
Me recordaba[br]sacrificios sangrientos.
00:45:45.60,00:45:47.83
Ojalá mi viejo[br]pudiera ver esto.
00:45:48.40,00:45:50.63
Nunca se enteró de nada.
00:45:50.92,00:45:54.63
Se pasaba las noches[br]encorvado sobre sus relojes.
00:45:55.64,00:45:59.00
Estropeándose la vista.[br]¿ Y para qué?
00:46:00.28,00:46:04.40
Para poderme mandar[br]a un colegio de segunda clase.
00:46:06.40,00:46:08.60
Pensaba que era su deber.
00:46:09.20,00:46:11.19
Que me lo debía a mí
00:46:11.80,00:46:14.27
y al nuevo mundo anglosajón
00:46:14.48,00:46:15.63
que adoptó.
00:46:17.80,00:46:20.68
-Viejo tonto.[br]-Nunca pensó que su hijo
00:46:20.88,00:46:23.27
se embolsaría esta fortuna.
00:46:25.64,00:46:28.60
Todo esto es conmovedor,[br]pero no tenemos tiempo.
00:46:28.76,00:46:29.99
¿Le importa?
00:46:35.84,00:46:39.76
Ahora viene lo divertido.[br]Cuando el marido se despierta
00:46:39.92,00:46:44.20
al oír la explosión,[br]sorprende al ladrón, y en la pelea
00:46:44.40,00:46:46.12
se destroza la casa.
00:46:46.56,00:46:49.84
¿Por qué tiene[br]que sorprenderme?
00:46:50.00,00:46:54.55
Porque si le veo de cerca,[br]puedo describírselo a la policía...
00:46:54.72,00:46:56.00
mal.
00:46:56.72,00:46:59.48
"¿Pudo ver la cara del intruso?"
00:46:59.68,00:47:03.12
"Sí, inspector.[br]Sería un efecto de la luz,
00:47:03.36,00:47:04.84
pero su cara
00:47:05.00,00:47:06.64
no parecía humana".
00:47:06.80,00:47:08.08
¿ Cuánto destrozo hay que hacer?
00:47:08.32,00:47:11.84
Una cosa razonable.[br]Sillas caídas, adornos rotos...
00:47:12.00,00:47:14.99
Convincente,[br]pero no en plan Cartago.
00:47:25.52,00:47:29.40
No me diga que eso[br]le parece convincente.
00:47:37.64,00:47:41.56
Que vuele la literatura[br]a los cuatro vientos.
00:47:41.76,00:47:46.36
Que los cajones suelten[br]su contenido como hojas de otoño.
00:48:06.60,00:48:08.56
¡Eh![br]¡Mi nuevo manuscrito!
00:48:15.32,00:48:17.71
Bueno, mi secretaria[br]lo ordenará.
00:48:29.80,00:48:32.16
-¿Es bastante?[br]-Para empezar.
00:48:32.48,00:48:35.95
Ahora prosigamos[br]con la representación.
00:48:36.12,00:48:38.08
¡Segundos fuera!
00:48:38.28,00:48:41.48
-¿ Qué segundos?[br]-La pelea, ¿recuerda?
00:48:45.00,00:48:46.32
Va de víctima.
00:48:46.76,00:48:49.52
El público le apoya.[br]¿ Qué más quiere?
00:48:52.04,00:48:54.80
-¡Será cabrón![br]-No me rendiré.
00:48:54.96,00:48:58.32
Mi mujer espera un hijo.[br]Eh, tigre, no se acalore.
00:48:58.48,00:49:02.84
Nos jugamos mucho.[br]Ahora usted me deja sin sentido.
00:49:04.44,00:49:06.32
-¿De verdad?[br]-Pues claro.
00:49:06.48,00:49:08.84
Tengo que enseñar un chichón.
00:49:09.04,00:49:11.32
Sabía que le gustaría[br]esta parte.
00:49:11.56,00:49:12.76
Ya lo creo.
00:49:13.32,00:49:15.92
A ver, ¿ qué arma puedo usar?
00:49:16.12,00:49:18.40
Mi Operline no,[br]si no le importa.
00:49:20.76,00:49:24.88
¡ Ya está! El tradicional[br]instrumento romo.
00:49:25.20,00:49:26.60
El atizador.
00:49:27.36,00:49:28.48
-Eso es.[br]-Pégueme.
00:49:28.64,00:49:29.55
¿Dónde lo quiere?
00:49:29.72,00:49:33.11
No se entusiasme.[br]No se trata de un asesinato.
00:49:33.32,00:49:34.15
-¿No?[br]-¡No!
00:49:34.36,00:49:37.20
Hablamos de un objeto[br]para golpear.
00:49:37.60,00:49:41.12
Que provoque un chichón[br]sin romperme el cráneo.
00:49:41.32,00:49:45.84
¿ Y si le voy pegando en la cabeza[br]hasta que salga el chichón?
00:49:46.04,00:49:48.48
La verdad, no me apetece.[br]¡ Ya está!
00:49:48.64,00:49:51.92
Puede atarme.[br]Me encontrará la asistenta.
00:49:52.08,00:49:55.60
"Qué revuelto está esto,[br]señor Wyke.
00:49:55.76,00:49:57.96
¿ Qué hace atado como un pavo?
00:50:02.00,00:50:04.72
Ya sé, está ensayando algo
00:50:04.88,00:50:06.95
para uno de sus libros.
00:50:07.12,00:50:10.24
No se preocupe,[br]no le molestaré.
00:50:10.40,00:50:12.31
Yo a lo mío,[br]que es barrer".
00:50:12.52,00:50:13.35
Andrew...
00:50:14.04,00:50:17.92
Si no le dejo sin sentido,[br]¿ cómo voy a poder atarle?
00:50:18.16,00:50:22.00
Buena pregunta.[br]Podría apuntarme con un revólver.
00:50:22.48,00:50:25.87
Los ladrones profesionales[br]no usamos armas de fuego.
00:50:26.04,00:50:27.63
Somos ingleses.
00:50:27.96,00:50:30.72
Supere esos escrúpulos[br]anglosajones.
00:50:30.92,00:50:33.31
Además, será mi propio revólver,
00:50:33.52,00:50:35.67
que me quitó en la pelea.
00:50:36.56,00:50:37.47
¿Está cargado?
00:50:37.72,00:50:40.63
Claro. ¿Para qué sirve, si no?[br]Y debería
00:50:40.80,00:50:45.27
dispararse una o dos veces,[br]destrozando valiosas reliquias.
00:50:45.76,00:50:46.48
¿Por qué?
00:50:46.64,00:50:49.76
Para que crean la historia[br]de que me apuntó
00:50:49.92,00:50:52.80
para atarme y amordazarme.[br]¿Le parece bien?
00:50:53.60,00:50:54.83
Sí, supongo que sí.
00:50:55.04,00:50:57.16
Veamos.[br]¿ Qué sacrificamos?
00:50:58.80,00:51:01.79
¿ Qué tal este tipejo de aquí?
00:51:01.96,00:51:04.48
¡Deje eso![br]Es el premio Edgar Allan Poe,
00:51:04.68,00:51:07.59
de los escritores de misterio[br]americanos
00:51:07.80,00:51:10.40
por mi gran éxito[br]"La muerte de Jack Sprat".
00:51:11.48,00:51:14.36
Qué ironía:[br]Jack no comía grasas
00:51:14.56,00:51:17.92
y lo asesinaron[br]inyectándole colesterol.
00:51:18.08,00:51:19.15
Bien.
00:51:20.52,00:51:23.36
¿ Qué le parece si destrozamos
00:51:23.60,00:51:25.35
esa jarra enigma tan cursi?
00:51:34.88,00:51:35.92
¿Jarra enigma?
00:51:36.40,00:51:39.08
Para resolver el enigma,[br]vierta agua.
00:51:49.16,00:51:50.39
Muy gracioso.
00:51:50.60,00:51:51.83
A Marguerite le gusta.
00:51:52.04,00:51:54.84
Lo cual dice mucho[br]sobre Marguerite.
00:51:55.00,00:51:56.80
Revelemos sus defectos.
00:52:00.12,00:52:01.11
Buen tiro, ¿ eh?
00:52:02.64,00:52:05.95
¡Maldito maníaco![br]¡Ha podido matarme!
00:52:06.28,00:52:10.20
Tonterías. ¿Acaso no escribí[br]"El pistolero diabólico?".
00:52:10.48,00:52:12.36
A ver qué más.
00:52:16.24,00:52:17.88
Ah, el último recuerdo
00:52:18.08,00:52:19.28
de la luna de miel.
00:52:21.00,00:52:22.91
No resisto la tentación.
00:52:24.92,00:52:26.99
Cáspita, córcholis.
00:52:27.16,00:52:29.88
Donde pongo el ojo,[br]pongo la bala.
00:52:39.04,00:52:40.63
Acertó, en efecto.
00:52:40.80,00:52:44.92
No sea picajoso. Un poco[br]de ensañamiento le anima a uno.
00:52:45.12,00:52:46.44
¿ Conoció a[br]Charlie Begbain?
00:52:46.64,00:52:48.12
Sabe muy bien que no.
00:52:48.96,00:52:52.32
Era el mejor tirador[br]que he conocido.
00:52:52.52,00:52:56.99
Una vez le vi abatir seis patos[br]de un tiro estando borracho.
00:52:57.60,00:53:00.20
Eran patos de porcelana[br]de su tía.
00:53:00.36,00:53:03.64
Yo le dije "Pero Charlie,[br]es época de veda".
00:53:07.40,00:53:10.84
-Ya le dije que reía mis chistes.[br]-Hasta los malos.
00:53:12.12,00:53:14.59
Basta ya.[br]No era tan gracioso.
00:53:15.20,00:53:19.40
A ciertos animales[br]se les puede cazar todo el año.
00:53:19.60,00:53:22.07
A los ladrones de esposas,[br]por ejemplo.
00:53:22.80,00:53:24.52
Será una broma italiana.
00:53:24.72,00:53:26.92
Usted sabrá.[br]Es su país de origen.
00:53:27.12,00:53:31.40
No, yo soy inglés.[br]Nací aquí, en lnglaterra.
00:53:32.00,00:53:34.12
¿De verdad? Hay que ver.
00:53:34.28,00:53:36.92
¿ Y este bendito[br]sistema parlamentario
00:53:37.08,00:53:40.20
acepta a un tipo[br]que se tira a mi esposa?
00:53:40.40,00:53:43.16
Sentido del humor,[br]deportividad inglesa.
00:53:43.36,00:53:45.19
No se lo crea.
00:53:45.44,00:53:49.20
Así hablan los extranjeros.[br]Pero piensan "qué asco de país".
00:53:49.36,00:53:51.40
"Qué hombres más feos y fríos".
00:53:51.60,00:53:54.20
"No saben tratar[br]a sus pálidas mujeres".
00:53:54.40,00:53:56.44
¿A qué viene todo esto?
00:54:00.28,00:54:01.72
¿ Qué hace con el[br]revólver?
00:54:01.88,00:54:05.19
-Es evidente. Le apunto.[br]-Ya lo veo. Pero, ¿por qué?
00:54:05.60,00:54:08.40
Porque voy a matarle.
00:54:09.12,00:54:12.16
¿ Que va a matarme?[br]Vaya por Dios.
00:54:12.64,00:54:15.32
Esto es otro de sus juegos.
00:54:15.48,00:54:18.71
Otro no: el mismo.[br]Llevamos jugando todo el día.
00:54:18.88,00:54:22.56
Se llama "Vas a morir[br]y nadie sospechará".
00:54:26.04,00:54:29.19
O sea, que lo de robar[br]las joyas era sólo...
00:54:30.52,00:54:34.36
Le invité a venir para[br]escenificar su propia muerte.
00:54:34.60,00:54:36.99
La ventana rota, el disfraz,
00:54:37.16,00:54:40.63
joyas en su bolsillo,[br]el dueño que se despierta,
00:54:40.92,00:54:42.36
el arma que se dispara
00:54:42.52,00:54:46.07
durante la lucha...[br]Y por fin, el tiro mortal.
00:54:47.08,00:54:51.31
Venga, Andrew. Por amor de Dios...[br]Eso ya no tiene gracia.
00:54:51.76,00:54:55.07
No tiene gracia...[br]¿Le encuentra algún fallo?
00:54:55.44,00:54:56.48
Marguerite.
00:54:56.64,00:54:59.03
La policía verá la relación.
00:54:59.24,00:55:01.28
-Tonterías.[br]-Sabrán el móvil.
00:55:01.44,00:55:04.80
¿ Cómo iba yo a saber quién[br]era usted? La ley me ampara.
00:55:04.96,00:55:08.35
En lnglaterra se valora más[br]la propiedad que las personas.
00:55:08.52,00:55:12.44
Hasta Marguerite supondrá[br]que usted sólo buscaba las joyas.
00:55:12.60,00:55:14.43
Que era un ladrón,
00:55:14.60,00:55:17.91
que prefería el hurto[br]al matrimonio.
00:55:18.44,00:55:22.23
¿ Como usted prefiere[br]el asesinato a pagar pensión?
00:55:23.12,00:55:25.59
lngenio frente a la adversidad.[br]Muy bien.
00:55:25.80,00:55:27.76
Algo ha aprendido[br]de los ingleses.
00:55:27.92,00:55:30.76
Seamos deportivos.[br]Puede echar a correr.
00:55:30.92,00:55:33.20
¿Para que me dispare[br]a sangre fría?
00:55:33.36,00:55:35.75
Querrá decir sangre caliente.[br]Pero mire:
00:55:35.92,00:55:39.36
Cerraré los ojos y contaré hasta 20.[br]Le doy esa ventaja.
00:55:39.56,00:55:41.15
Vamos, Milo. Huya.
00:55:43.76,00:55:45.04
Uno,
00:55:46.28,00:55:47.32
dos,
00:55:48.08,00:55:49.20
tres,
00:55:49.80,00:55:50.71
cuatro,
00:55:51.32,00:55:53.55
cinco, seis,
00:55:54.20,00:55:56.59
siete, ocho,
00:55:57.60,00:55:59.72
nueve, diez,
00:56:00.28,00:56:02.59
once, doce,
00:56:03.60,00:56:07.44
trece, catorce, quince,
00:56:08.80,00:56:09.95
dieciséis,
00:56:10.28,00:56:12.96
diecisiete, dieciocho,
00:56:13.80,00:56:16.44
diecinueve y...
00:56:17.92,00:56:18.96
veinte.
00:56:24.92,00:56:26.80
Se las dejó en la chaqueta.
00:56:27.20,00:56:28.27
Dios mío.
00:56:28.64,00:56:30.60
Salga del coche, ande.
00:56:32.04,00:56:35.43
Vuelva a ponerse[br]esos bonitos zapatos.
00:56:55.88,00:56:58.44
Lo único que falta por decidir
00:56:58.64,00:57:00.71
es dónde lo encontrarán.
00:57:00.88,00:57:02.40
Podría quedar tendido
00:57:02.64,00:57:04.87
sobre la mesa del despacho,
00:57:05.04,00:57:08.11
como todos esos coroneles[br]de las novelas.
00:57:08.28,00:57:10.80
O tieso en la cesta de la leña.
00:57:11.00,00:57:14.52
¿ Qué prefiere, Agatha Christie[br]o S.S. Van Dyne?
00:57:14.72,00:57:17.32
Por Dios, está hablando[br]de asesinato.
00:57:17.48,00:57:19.47
¡De matar a una persona!
00:57:19.64,00:57:21.36
¿ Y si en vez de revólver
00:57:21.52,00:57:25.15
uso un palo de golf,[br]como en los años 30?
00:57:25.32,00:57:27.36
Buscaré en la bolsa de golf.
00:57:50.92,00:57:53.20
Un buen palo machacacabezas.
00:57:53.64,00:57:58.32
Creo que le encontrarán[br]en la chimenea, hecho un asquito.
00:57:58.88,00:58:03.24
El cuerpo tendido de espaldas,[br]como una marioneta rota.
00:58:03.64,00:58:06.40
La cabeza reducida a pulpa,[br]por una fuerza
00:58:06.60,00:58:07.88
sobrenatural.
00:58:08.08,00:58:11.31
Dios mío, jadeó el inspector,[br]palideciendo.
00:58:11.52,00:58:14.24
Thompson, traiga un impermeable.
00:58:14.48,00:58:15.76
Perdone, señor,
00:58:15.96,00:58:18.60
pero, ¿ era necesaria[br]tanta violencia?
00:58:18.80,00:58:21.32
Lo siento, inspector.[br]Me temo que
00:58:21.48,00:58:22.96
perdí el control al verlo
00:58:23.16,00:58:25.88
manoseando prendas íntimas[br]de mi esposa.
00:58:26.08,00:58:27.07
Muy artificioso.
00:58:27.24,00:58:31.03
Le voy a decir[br]lo que encontrará la policía.
00:58:31.24,00:58:33.63
Usted huyó escaleras arriba,
00:58:33.84,00:58:36.40
hacia la ventana.[br]Vamos, Milo. Huya.
00:58:36.76,00:58:37.72
Vamos.
00:58:39.68,00:58:40.56
Cuelgue.
00:58:52.00,00:58:56.12
Yo le alcancé en el descansillo,[br]volvimos a pelear
00:58:56.28,00:59:00.40
y le maté. Nada como la sencillez.[br]¿No cree?
00:59:02.28,00:59:06.64
El día de su ejecución,[br]el rey Carlos l se puso dos camisas.
00:59:07.36,00:59:10.27
"Si tiemblo de frío,[br]dirán que es de miedo", dijo.
00:59:10.76,00:59:14.15
"No me expondré[br]a tales reproches".
00:59:14.84,00:59:17.80
Procure imitar[br]esa dignidad anglosajona
00:59:18.04,00:59:21.27
al subir los peldaños[br]de su patíbulo.
00:59:23.52,00:59:24.75
Mire.
00:59:26.68,00:59:28.80
Lo hecho, hecho está.
00:59:29.16,00:59:30.36
Vamos, hombre.
00:59:32.28,00:59:34.40
Si no hubiera sido yo,
00:59:35.48,00:59:37.76
habría sido cualquier otro.
00:59:39.44,00:59:40.76
Por favor.
00:59:41.76,00:59:43.35
Me marcharé.
00:59:44.16,00:59:46.39
No volverá a saber de mí.
00:59:52.12,00:59:55.19
¿Por qué, Andrew?[br]¿Por qué?
00:59:57.56,00:59:58.44
No lloriquee.
00:59:59.20,01:00:00.87
¡Dígame por qué!
01:00:02.88,01:00:05.64
Me asombra que lo pregunte.
01:00:06.52,01:00:08.19
Le odio.
01:00:09.04,01:00:10.84
Odio su pinta de presumido
01:00:11.04,01:00:12.68
y su manera de ser.
01:00:13.00,01:00:16.52
Seguro que le gusta esquiar,[br]ir en yate, la playa.
01:00:16.68,01:00:17.35
Sabía
01:00:17.80,01:00:20.24
que lleva una medalla de oro[br]al cuello.
01:00:20.44,01:00:24.59
Y seguro que tiene el pecho peludo[br]y bronceado en verano.
01:00:24.84,01:00:25.91
Y sobre todo,
01:00:26.52,01:00:30.88
le odio por ser un espagueti[br]de ojos azules, encubierto.
01:00:31.20,01:00:33.24
No es de los míos.
01:00:33.44,01:00:37.91
Un asqueroso peluquero[br]que seduce mujeres tontas.
01:00:38.16,01:00:39.12
Un advenedizo,
01:00:39.32,01:00:41.28
un menestral que no sabe
01:00:41.44,01:00:43.00
cuál es su sitio.
01:00:43.28,01:00:44.87
¿ Creyó de verdad
01:00:45.20,01:00:48.91
que le daría mi mujer[br]y mis joyas?
01:00:49.64,01:00:53.32
¿ Que yo podría hacer[br]el ridículo de ese modo?
01:00:55.12,01:00:58.64
¿Por qué no?[br]Usted no la quiere.
01:00:59.68,01:01:04.31
La quiera o no,[br]yo la encontré y me la quedo.
01:01:05.60,01:01:07.75
Es un símbolo.
01:01:08.72,01:01:12.19
En otros tiempos,[br]estuvo enamorada de mí.
01:01:16.32,01:01:18.60
Y ahora me quiere a mí.
01:01:19.40,01:01:21.44
Eso no me lo perdona, ¿ eh?
01:01:22.16,01:01:25.28
Pues después de mí,[br]vendrán otros.
01:01:25.56,01:01:27.55
¿Los va a matar a todos?
01:01:28.00,01:01:30.72
¡Está loco![br]¡Es usted un maniaco!
01:01:31.24,01:01:36.00
Y usted es un tipo vestido de payaso[br]que va a ser asesinado.
01:01:37.64,01:01:39.47
Póngase la máscara, Milo.
01:01:40.00,01:01:40.75
No.
01:01:40.96,01:01:42.40
Póngasela.
01:01:43.12,01:01:45.40
No. Por favor...
01:01:46.28,01:01:47.64
Póngasela.
01:01:58.12,01:02:01.96
Por fin, a la hora de morir,[br]se ve quién es usted.
01:02:03.28,01:02:05.48
Un payaso italiano llorón.
01:02:06.20,01:02:09.08
Adiós, Polichinela."